Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और अल्लाह के अलावा उनको न पुकारो जो तुमको न नफ़ा पहुँचा सकते हैं और न नुक़सान, फिर अगर तुम ऐसा करोगे तो यक़ीनन ज़ालिमों में से हो जाओगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور آپ اﷲ تعالیٰ کے ما سوانہ کسی کو پکاریں جونہ آپ کونفع دے سکتے ہیں اور نہ آپ کو نقصان دے سکتے ہیں،پھراگر آپ نے ایساکیاتویقیناآپ تب ظالموں میں سے ہوں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اللہ کے سوا ان چیزوں کو نہ پکارو جو نہ تم کو نفع پہنچاتی نہ نقصان ۔ سو اگر تم ایسا کرو گے تو بیشک تم ظالموں میں سے بن جاؤ گے ۔

By Hussain Najfi

نیز ( مجھے حکم دیا گیا ہے کہ ) اللہ کے سوا کسی ایسی ہستی کو نہ پکاریں جو تمہیں نہ فائدہ پہنچا سکے اور نہ نقصان اور اگر ایسا کیا تو پھر ظالموں میں سے ہو جاؤ گے ۔

By Moudoodi

اور اللہ کو چھوڑ کو کسی ایسی ہستی کو نہ پکار جو تجھے نہ فائدہ پہنچا سکتی ہے نہ نقصان ۔ اگر تو ایسا کرے گا تو ظالموں میں سے ہوگا ۔

By Mufti Naeem

اور اﷲ ( تعالیٰ ) کو چھوڑ کر کسی اور کی عبادت نہ کرنا جو نہ تجھے نفع پہنچا سکے اور نہ نقصان پہنچا سکے پھر اگر تو نے ایسا کیا تو تو یقینا ظالموں میں ہو جائے گا

By Mufti Taqi Usmani

اور اللہ تعالیٰ کو چھوڑ کر کسی ایسے ( من گھڑت معبود ) کو نہ پکارنا جو تمہیں نہ کوئی فائدہ پہنچا سکتا ہے ، نہ کوئی نقصان ۔ پھر بھی اگر تم ( بفرض محال ) ایسا کر بیٹھے تو تمہارا شمار بھی ظالموں میں ہوگا ۔

By Noor ul Amin

اللہ کے سوا کسی کو مت پکارئیےجو نہ آپ کو کچھ فائدہ پہنچاسکتا ہے اور نہ نقصان پہنچاسکتا ہے اگرآ پ ایسا کریں گے توتب یقیناظالموں سے ہوجائیں گے

By Kanzul Eman

اور اللہ کے سوا اس کی بندگی نہ کر جو نہ تیرا بھلا کرسکے نہ برا ، پھر اگر ایسا کرے تو اس وقت تو ظالموں سے ہوگا ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( یہ حکم رسول اﷲ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی وساطت سے امت کو دیا جارہا ہے: ) اور نہ اللہ کے سوا ان ( بتوں ) کی عبادت کریں جو نہ تمہیں نفع پہنچا سکتے ہیں اور نہ تمہیں نقصان پہنچا سکتے ہیں ، پھر اگر تم نے ایسا کیا تو بیشک تم اس وقت ظالموں میں سے ہو جاؤ گے