क्या लोग कहते हैं कि इस शख़्स ने उसको घड़ा है, कह दीजिए कि तुम इसके मानिंद कोई एक ही सूरत ले आओ और अल्लाह के सिवा तुम जिसको बुला सको बुला लो, अगर तुम सच्चे हो।
یاوہ لوگ کہتے ہیں کہ اس نے اسے گھڑ لیاہے؟ آپ کہہ دیں تو اس جیسی ایک سورت تم لے آؤاوراﷲ تعالیٰ کے سواجن کی تم استطاعت رکھتے ہوان کو بلا لاؤاگرتم سچے ہو۔
کیا وہ کہتے ہیں کہ اس کو اُس نے گھڑ لیا ہے؟ ان سے کہو: تو تم لاؤ اس کے مانند کوئی سورہ ، اور بلالو اللہ کے سوا جن کو تم بلاسکو اگر سچے ہو ۔
کیا یہ ( کافر ) لوگ کہتے ہیں کہ اس شخص ( پیغمبرِ اسلام ( ص ) ) نے اسے خود گھڑ لیا ہے؟ آپ کہیے! اگر تم اپنے اس الزام میں سچے ہو تو تم اللہ کے سوا اپنی مدد کے لئے جس جس کو بلا سکتے ہو بلا لو اور پھر قرآن کی مانند ایک ہی سورہ لے آؤ ۔
کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے اسے خود تصنیف کر لیا ہے؟ کہو ، اگر تم اپنے اس الزام میں سچے ہو تو ایک سورة اس جیسی تصنیف کر لاؤ اور ایک خدا کو چھوڑ کر جس جس کو بلا سکتے ہو مدد کے لیے بلا لو ۔ 46
کیا یہ لوگ یہ کہتے ہیں کہ اس نے ( نبیﷺ ) اس قرآن کو اپنی طرف سے گڑھ لیا ہے آپ ( ﷺ ) فرما دیجیے کہ تم ( بھی ) اس جیسی سورۃ بنالائو اور اﷲ ( تعالیٰ ) کے علاوہ جس کو بلا سکتے ہو بلا لو اگر تم سچے ہو ۔
کیا پھر بھی یہ لوگ کہتے ہیں کہ : پیغمبر نے اسے اپنی طرف سے گھڑ لیا ہے ؟ کہو کہ : پھر تو تم بھی اس جیسی ایک ہی سورت ( گھڑ کر ) لے آؤ ، اور ( اس کام میں مدد لینے کے لیے ) اللہ کے سوا جس کسی کو بلا سکو بلا لو ، اگر سچے ہو ۔
کیا وہ کہتے ہیں کہ اس نے خود ہی قرآن بناڈالا؟آپ کہہ دیں :’’تم بھی ایسی ہی کوئی ایک سورت بنا لائواوراللہ کے سواجس جس کو تم بلا سکوبلا لواگرچہ تم سچے ہو‘‘
کیا یہ کہتے ہیں ( ف۹٤ ) کہ انہوں نے اسے بنالیا ہے تم فرماؤ ( ف۹۵ ) تو اس جیسی کوئی ایک سورة لے آؤ اور اللہ کو چھوڑ کر جو مل سکیں سب کو بلا لاؤ ( ف۹٦ ) اگر تم سچے ہو ،
کیا وہ کہتے ہیں کہ اسے رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) نے خود گھڑ لیا ہے ، آپ فرما دیجئے: پھر تم اس کی مثل کوئی ( ایک ) سورت لے آؤ ( اور اپنی مدد کے لئے ) اللہ کے سوا جنہیں تم بلاسکتے ہو بلا لو اگر تم سچے ہو