क्या जब वह अज़ाब आ ही पड़ेगा तब उसे मानोगे? (उस वक़्त तो तुमसे यह कहा जाएगा कि) अब माने? हालाँकि तुम ही (इसका इनकार करके) उसकी जल्दी मचाया करते थे।
کیا پھر جونہی عذاب واقع ہو گا، اس پر تم ایمان لاؤ گے؟ کیا اب ! حالانکہ اس کو تم خودجلدی طلب کرتے تھے؟
پھر کیا جب آ ہی دھمکے گا تب اس کو مانو گے؟ اب مانے؟ اسی کی تم جلدی مچائے ہوئے تھے ۔
کیا جب وہ ( عذاب ) واقع ہو جائے گا تو تب اس پر تم ایمان لاؤگے؟ ( اس پر یقین کروگے؟ ) ( اس وقت تو کہا جائے گا ) اب؟ ( اس پر یقین کرکے اس سے بچنا چاہتے ہو؟ ) حالانکہ تم ہی اس کی جلدی کر رہے تھے ۔
کیا جب وہ تم پر آپڑے اسی وقت تم اسے مانو گے؟ ۔ ۔ ۔ ۔ اب بچنا چاہتے ہو؟ حالانکہ تم خود ہی اس کے جلدی آنے کا تقاضا کر رہے تھے !
کیا پھر جب عذاب واقع ہی ہو جائے تو اس پر ایمان لائو گے؟ ( اس وقت ان سے کہا جائے گا ) اب ایمان لاتے ہو حالانکہ تم تو اس عذاب کے آنے کی جلدی مچا رکھی تھی
کیا جب وہ عذاب آہی پڑے گا ، تب اسے مانو گے ؟ ( اس وقت تو تم سے یہ کہا جائے گا کہ ) اب مانے؟ حالانکہ تم ہی ( اس کا انکار کر کے ) اس کی جلدی مچایا کرتے تھے ۔
کیا جب وہ عذاب واقع ہوجائے گاتواس وقت تم ایمان لائوگے اب تمہیں یقین آیاجبکہ اس کے لئے توتم جلدی مچا رہے تھے
تو کیا جب ( ف۱۲۹ ) ہو پڑے گا اس وقت اس کا یقین کرو گے ( ف۱۳۰ ) کیا اب مانتے ہو پہلے تو ( ف۱۳۱ ) اس کی جلدی مچا رہے تھے ،
کیا جس وقت وہ ( عذاب ) واقع ہوجائے گا تو تم اس پر ایمان لے آؤ گے ، ( اس وقت تم سے کہا جائے گا: ) اب ( ایمان لا رہے ہو؟ اس وقت کوئی فائدہ نہیں ) حالانکہ تم ( استہزاءً ) اسی ( عذاب ) میں جلدی چاہتے تھے