Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फिर अगर तुम मुँह मोड़ लोगे तो मैंने तुमसे कोई मज़दूरी नहीं मांगी है, मेरा अज्र तो अल्लाह ही के ज़िम्मे है और मुझको हुक्म दिया गया है कि मैं फ़रमाँबरदारों में से रहूँ।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھراگرتم نے منہ موڑا تو میں نے تم سے کوئی اُجرت نہیں مانگی ، میری اُجرت اﷲ تعالیٰ ہی کے ذمہ ہے اورمجھے حکم دیا گیاہے کہ میں فرمانبرداروں میں سے ہو جاؤں۔

By Amin Ahsan Islahi

پس اگر تم اعراض کرو گے تو میں نے تم سے کوئی اجر نہیں مانگا ۔ میرا اجر تو بس اللہ ہی پر ہے اور مجھے یہ حکم ملا ہے کہ میں فرمانبرداروں میں سے بنوں ۔

By Hussain Najfi

اب اگر ( اس کے باوجود ) تم روگردانی کرتے ہو ( تو تمہارا ہی نقصان ہے میرا کیا نقصان ہے ) میں نے تم سے کوئی اجر تو نہیں مانگا ۔ میرا اجر تو اللہ کے ذمے ہے مجھے تو حکم دیا گیا ہے کہ میں اس کے فرمانبردار بندوں سے ہو کر رہوں ۔

By Moudoodi

تم نے میری نصیحت سے منہ موڑا ﴿ تو میرا کیا نقصان کیا﴾ میں تم سے کسی اجر کا طلبگار نہ تھا ، میرا اجر تو اللہ کے ذمّہ ہے ۔ اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ ﴿ خواہ کوئی مانے یا نہ مانے﴾ میں خود مسلم بن کر رہوں ۔ ۔ ۔ ۔

By Mufti Naeem

پس اگر تم منہ موڑے رہو تو میں نے تو تم سے کوئی معاوضہ نہیں مانگا میرا معاوضہ تو صرف اﷲ ( تعالیٰ ) ہی پر ہے اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں اطاعت کرنے والوں میں سے رہوں

By Mufti Taqi Usmani

پھر بھی اگر تم نے منہ موڑے رکھا تو میں نے تم سے اس ( تبلیغ ) پر کوئی اجرت تو نہیں مانگی ( ٣٠ ) میرا اجر کسی اور نے نہیں ، اللہ نے ذمے لیا ہے ، اور مجھے یہ حکم دیا گیا ہے کہ میں فرمانبردار لوگوں میں شامل رہوں ۔

By Noor ul Amin

اگرتم پھربھی مجھ سے منہ پھیر لوگے ، تومیں نے تم سے کوئی مزدوری نہیں مانگی ، میراجرتواللہ کے ذمہ ہے اور مجھے یہی حکم ہوا ہے کہ میں مسلمان بن کررہوں

By Kanzul Eman

پھر اگر تم منہ پھیرو ( ف۱٦۳ ) تو میں تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا ( ف۱٦٤ ) میرا اجر تو نہیں مگر اللہ پر ( ف۱٦۵ ) اور مجھے حکم ہے کہ میں مسلمانوں سے ہوں ،

By Tahir ul Qadri

سو اگر تم نے ( میری نصیحت سے ) منہ پھیر لیا ہے تو میں نے تم سے کوئی معاوضہ تو نہیں مانگا ، میرا اجر تو صرف اللہ ( کے ذمۂ کرم ) پر ہے اور مجھے یہ حکم دیا گیا ہے کہ میں ( اس کے حکم کے سامنے ) سرِ تسلیم خم کئے رکھوں