उन्होंने कहा कि क्या तुम हमारे पास इसलिए आए हो कि हमको उस रास्ते से फेर दो जिस पर हमने अपने बाप-दादा को पाया है और इस मुल्क में तुम दोनों की बड़ाई क़ायम हो जाए, और हम तुम दोनों की बात कभी मानने वाले नहीं हैं।
اُنہوں نے کہاتم ہمارے پاس آئے ہو کہ ہمیں اس راستے سے پھیردوجس پر ہم نے اپنے باپ داداکوپایاہے؟ اورزمین میں تم دونوں کی بڑائی قائم ہو؟اورہم تم دونوں کے لیے ہرگزایمان لانے والے نہیں ہیں۔
وہ بولے: کیا تم ہمارے پاس اس لئے آئے ہو کہ ہمیں اس طریقہ سے ہٹا دو جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا اور ملک میں سیادت تم دونوں کو حاصل ہوجائے؟ اور ہم تو تم دونوں کی بات کبھی ماننے والے نہیں!
انہوں نے ( جواب میں ) کہا کہ کیا تم اس لئے ہمارے پاس آئے ہو کہ ہمیں اس راہ سے ہٹا دو جس پر ہم نے اپنے باپ دادوں کو پایا ہے ۔ اور اس سر زمین میں تم دونوں ( بھائیوں ) کی بڑائی ( سرداری ) قائم ہو جائے اور ہم تم دونوں کی بات تسلیم کرنے والے نہیں ہے ۔
انہوں نے جواب دیا کیا تو اس لیے آیا ہے کہ ہمیں اس طریقے سے پھیر دے جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا ہے اور زمین میں بڑائی تم دونوں کی قائم ہو جائے؟ 76 تمہاری بات تو ہم ماننے والے نہیں ہیں ۔
کیا تم ہمارے پاس اس لیے آیاہے کہ ہمیں اس ( طریقے ) سے ہٹا دے جس پر ہم نے اپنے باپ دادوں کو پایا تھا اور زمین میں تم دونوں کو بڑائی حاصل ہو جائے اور ہم تو تم دونوں پر ایمان لانے والے نہیں ہیں ۔
کہنے لگے : کیا تم ہمارے پاس اس لیے آئے ہو کہ جس طور طریقے پر ہم نے اپنے باپ دادوں کو پایا ہے اس سے ہمیں برگشتہ کردو ، اور اس سرزمین میں تم دونوں کی چودھراہٹ قائم ہوجائے؟ ہم تو تم دونوں کی بات ماننے والے نہیں ہیں ۔
کہنے لگے: کیا تم ہمارے پاس اسلئے آئے ہو کہ ہمیں اس سے پھیردوجس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا ہے اور ملک میں تم دونوں کی بڑائی قائم ہوجائے؟ہم تو تمہاری بات ماننے والے نہیں
بولے ( ف۱۷۱ ) کیا تم ہمارے پاس اس لیے آئے ہو کہ ہمیں اس ( ف۱۷۲ ) سے پھیر دو جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا اور زمین میں تمہیں دونوں کی بڑائی رہے ، اور ہم تم پر ایمان لانے کے نہیں ،
وہ کہنے لگے: ( اے موسٰی! ) کیا تم ہمارے پاس اس لئے آئے ہو کہ تم ہمیں اس ( طریقہ ) سے پھیر دو جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو ( گامزن ) پایا اور زمین ( یعنی سرزمینِ مصر ) میں تم دونوں کی بڑائی ( قائم ) رہے؟ اور ہم لوگ تم دونوں کو ماننے والے نہیں ہیں