Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

बेशक जिन लोगों पर आपके रब की बात पूरी हो चुकी है वे ईमान नहीं लाएंगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناجن لوگوں پر آپ کے رب کی بات ثابت ہوگئی وہ ایمان نہیں لائیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

بیشک جن لوگوں پر تیرے رب کی بات پوری ہوچکی ہے ، وہ ایمان نہیں لانے کے ۔

By Hussain Najfi

بے شک وہ لوگ جن پر آپ کے پروردگار کی بات ثابت ہو چکی ہے ۔

By Moudoodi

حقیقت یہ ہے کہ جن لوگوں پر تیرے رب کا قول راست آگیا 97 ہے

By Mufti Naeem

بلاشبہ جن لوگوں پر آپ کے رب کی بات ثابت ہو چکی ہے وہ ایمان نہیں لائیں گے چاہے ان کے پاس ساری کی ساری دلیلیں آجائیں جب تک کہ وہ دردناک عذاب کو نہ دیکھ لیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

بیشک جن لوگوں کے بارے میں تمہارے رب کی بات طے ہوچکی ہے وہ ایمان نہیں لائیں گے ۔

By Noor ul Amin

جن لوگوں پر آپ کے رب کاحکم ( عذاب ) ثابت ہوچکا ہے وہ ایمان نہیں لائیں گے

By Kanzul Eman

بیشک وہ جن پر تیرے رب کی بات ٹھیک پڑچکی ہے ( ف۲۰۳ ) ایمان نہ لائیں گے ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے حبیبِ مکرّم! ) بیشک جن لوگوں پر آپ کے رب کا فرمان صادق آچکا ہے وہ ایمان نہیں لائیں گے