और जो लोग ख़ुशनसीब हैं तो वे जन्नत में होंगे, वे उसमें रहेंगे जब तक आसमान और ज़मीन क़ायम हैं मगर जो आपका रब चाहे, बख़्शिश है बे-इंतिहा।
اورجن کونیک بخت قراردیاجائے گاوہ جنت میں ہمیشہ رہنے والے ہیں جب تک زمین وآسمان قائم ہیں مگر جو آپ کارب چاہے ایساعطیہ جوکبھی قطع کیاجانے والانہیں۔
اور رہے وہ جو نیک بخت ہیں تو وہ جنّت میں رہیں گے جب تک آسمان وزمین قائم ہیں ، مگر جو تیرا رب چاہے ۔ غیر منقطع عطیۂ الہٰی!
اور جو نیک بخت ہیں وہ بہشت میں ہوں گے وہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے جب تک آسمان و زمین قائم ہیں ۔ اِلا یہ کہ آپ کا پروردگار ( کچھ اور ) چاہے ( یہ وہ ) عطیہ ہے جو کبھی منقطع نہ ہوگا ۔
رہے وہ لوگ جو نیک بخت نکلیں گے ، تو وہ جنّت میں جائیں گے اور وہاں ہمیشہ رہیں گے جب تک زمین و آسمان قائم ہیں ، اِلّا یہ کہ تیرا ربّ کچھ اور چاہے ۔ 109 ایسی بخشش ان کو ملے گی جس کا سلسلہ کبھی منقطع نہ ہوگا ۔
اور خوش نصیب لوگ جنت میں ہوں گے جب تک آسمان اور زمین قائم ہے اسی میںرہیں گے ( ہمیشہ ہمیشہ کے لئے ) مگر جو آپ کا رب چاہے یہ کبھی نہ ختم ہونے والی عطا ( بخشش ) ہوگی ۔
اور جو لوگ خوشحال ہوں گے وہ جنت میں ہوں گے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے ، جب تک آسمان اور زمین قائم ہیں ، الا یہ کہ تمہارے رب ہی کو کچھ اور منظور ہو ۔ یہ ایک ایسی عطا ہوگی جو کبھی ختم ہونے میں نہیں آئے گی ۔
اورجو نیک بخت ہیں وہ جنت میں ہی رہیں گے جب تک آسمان اور زمین قائم ہیں ماسوائے یہ کہ آ پکا رب کچھ اورچاہےیہ بخشش کبھی منقطع نہ ہوگی
اور وہ جو خوش نصیب ہوئے وہ جنت میں ہیں ہمیشہ اس میں رہیں گے جب تک آسمان و زمین مگر جتنا تمہارے رب نے چاہا ( ف۲۱۷ ) یہ بخشش ہے کبھی ختم نہ ہوگی ،
اور جو لوگ نیک بخت ہوں گے ( وہ ) جنت میں ہوں گے وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے جب تک آسمان اور زمین ( جو اس وقت ہوں گے ) قائم رہیں مگر یہ کہ جو آپ کا رب چاہے ، یہ وہ عطا ہوگی جو کبھی منقطع نہ ہوگی