वे उसमें रहेंगे जब तक आसमान और ज़मीन क़ायम हैं मगर जो आपका रब चाहे, बेशक आपका रब कर डालता है जो चाहता है।
جب تک آسمان وزمین قائم ہیں وہ اس میں رہیں گے مگر جوآپ کا رب چاہے،یقیناًآپ کا رب جوارادہ کرتا ہے وہ کر گزرنے والا ہے۔
اسی میں پڑے رہیں گے جب تک آسمان وزمین قائم ہیں ، مگر جو تیرا رب چاہے ۔ بیشک تیرا رب جو چاہے کر گذرنے والا ہے ۔
وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے جب تک آسمان و زمین قائم ہیں ۔ اِلا یہ کہ آپ کا پروردگار ( کچھ اور ) چاہے بے شک آپ کا پروردگار ( قادرِ مختار ہے ) جو چاہتا ہے کر گزرتا ہے ۔
اور اسی حالت میں وہ ہمیشہ رہیں گے جب تک کہ زمین و آسمان قائم ہیں 107 ، الا یہ کہ تیرا ربّ کچھ اور چاہے ۔ بے شک تیرا ربّ پورا اختیار رکھتا ہے کہ جو چاہے کرے ۔ 108
جب تک آسمان و زمین قائم ہیں وہ دوزخ ہی میں رہیںگے ( ہمیشہ ہمیشہ کے لئے ) مگر جو آپ کا رب چاہے ۔ بلا شبہ آپ کا رب جو چاہتا ہے کرتا ہے ۔
یہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے جب تک آسمان اور زمین قائم ہیں ۔ ( ٦٠ ) الا یہ کہ تمہارے رب ہی کو کچھ اور منظور ہو ( ٦١ ) یقینا تمہارا رب جو ارادہ کرلے ، اس پر اچھی طرح عمل کرتا ہے ۔
اور جب تک آسمان اور زمین قائم ہیں وہی اسی میں رہیں گے ماسوائے یہ کہ آپ کارب کچھ اورچاہے کیونکہ آ پ کارب جو چاہتا ہے اسے کرگزرنے کی پوری قدرت رکھتا ہے
وہ اس میں رہیں گے جب تک آسمان و زمین رہیں مگر جتنا تمہارے رب نے چاہا ( ف۲۱٦ ) بیشک تمہارا رب جب جو چاہے کرے ،
وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے جب تک آسمان اور زمین ( جو اس وقت ہوں گے ) قائم رہیں مگر یہ کہ جو آپ کا رب چاہے ۔ بیشک آپ کا رب جو ارادہ فرماتا ہے کر گزرتا ہے