Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

पस अगर वे तुम्हारा कहा पूरा न कर सकें तो जान लो कि यह अल्लाह के इल्म से उतरा है और यह कि उसके सिवा कोई माबूद नहीं, फिर क्या तुम हुक्म को मानते हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

چنانچہ اگروہ آپ کی بات قبول نہ کریں توجان لوکہ بلاشبہ یہ اﷲ تعالیٰ کے علم سے اُتاراگیاہے اوریہ کہ اس کے سواکوئی معبود نہیں پھرکیاتم فرماں بردارہو؟

By Amin Ahsan Islahi

پس اگر وہ تمہاری مدد کو نہ پہنچیں تو سمجھ لو کہ یہ اللہ ہی کے علم سے اترا ہے اور یہ کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں ہے ۔ تو کیا اب تم مانتے ہو؟

By Hussain Najfi

۔ ( اے مسلمانو ) اب اگر وہ ( کفار ) تمہاری دعوت پر لبیک نہ کہیں تو پھر سمجھ لو کہ جو کچھ ( قرآن ) نازل کیا گیا ہے وہ اللہ کے علم و قدرت سے اتارا گیا ہے اور یہ بھی ( سمجھ لو ) کہ اللہ کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے ( اے کفار بتاؤ ) کیا اب اسلام لاؤگے ۔ اور یہ حقیقت تسلیم کروگے؟

By Moudoodi

اب اگر وہ﴿تمہارے معبود﴾ تمہاری مدد کو نہیں پہنچتے تو جان لو کہ یہ اللہ کے علم سے نازل ہوئی ہے اور یہ کہ اللہ کے سوا کوئی حقیقی معبود نہیں ہے ۔ پھر کیا تم ﴿ اس امرِ حق کے آگے ﴾ سرِ تسلیم خم کرتے ہو ؟ 14

By Mufti Naeem

پھر اگر تمہارے چیلنج کا جواب نہ دیں تو جان لو کہ قرآن تو اللہ ( تعالیٰ ) ہی کے علم کے مطابق نازل کیا گیا ہے اور یہ کہ اللہ ( تعالیٰ ) کے علاوہ کوئی معبود نہیں پھر کیا تم اسلام قبول کرتے ہو ۔

By Mufti Taqi Usmani

اس کے بعد اگر یہ تمہاری بات قبول نہ کریں تو ( اے لوگو ) یقین کرلو کہ یہ وحی صرف اللہ کے علم سے اتری ہے ، اور یہ کہ اللہ کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ہے ۔ تو کیا اب تم فرمانبردار بنو گے؟

By Noor ul Amin

پھراگروہ تمہارے چیلنج کاجواب نہ دیں توجان لویہ قرآن اللہ کے علم سے اتاراگیا ہے اور اس کے سواکوئی معبود نہیں پھر کیا تم سرتسلیم خم کرتے ہو؟

By Kanzul Eman

تو اے مسلمانو اگر وہ تمہاری اس بات کا جواب نہ دے سکیں تو سمجھ لو کہ وہ اللہ کے علم ہی سے اترا ہے اور یہ کہ اس کے سوا کوئی سچا معبود نہیں تو کیا اب تم مانو گے ( ف۳۲ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے مسلمانو! ) سو اگر وہ تمہاری بات قبول نہ کریں تو یقین رکھو کہ قرآن فقط اﷲ کے علم سے اتارا گیا ہے اور یہ کہ اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، پس کیا ( اب ) تم اسلام پر ( ثابت قدم ) رہو گے