Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और ऐ मेरी क़ौम! अल्लाह के मुक़ाबले में कौन मेरी मदद करेगा अगर मैं उन लोगों को धुत्कार दूँ, क्या तुम ग़ौर नहीं करते।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور اے میری قوم!اگرمیں ان کودور ہٹادوں تواﷲ تعالیٰ کے مقابلے میں کون میری مددکرے گا توکیاتم نصیحت حاصل نہیں کرتے؟

By Amin Ahsan Islahi

اور اے میرے ہم قومو! اگر میں ان کو دھتکاروں تو خدا کے مقابل میں کون میری مدد کرے گا؟ کیا تم لوگ اس پہلو پر دھیان نہیں کرتے؟

By Hussain Najfi

اے میری قوم! اگر میں ان کو اپنے پاس سے نکال دوں تو اللہ کے مقابلہ میں کون میری مدد کرے گا ۔ کیا تم اتنا بھی غور نہیں کرتے ( اور نصیحت قبول نہیں کرتے؟ )

By Moudoodi

اور اے قوم ، اگر میں ان لوگوں کو دھتکار دوں تو خدا کی پکڑ سے کون مجھے بچانے آئے گا ؟ تم لوگوں کی سمجھ میں کیا اتنی بات بھی نہیں آتی ؟

By Mufti Naeem

اور اے میری قوم اگر میں انہیں ( اپنے پاس سے ) نکال بھی دوں تو اللہ ( تعالیٰ ) کے مقابلے میںکون میری مدد کرسکتا ہے کیا تم اتنا بھی نہیںسوچتے؟

By Mufti Taqi Usmani

اور اے میری قوم ! اگر میں ان لوگوں کو دھتکاردوں تو کون مجھے اللہ ( کی پکڑ ) سے بچائے گا؟ کیا تم پھر بھی دھیان نہیں دو گے؟

By Noor ul Amin

اوراے میری قوم!اگرمیں انہیں بھگادوں تواللہ کے مقابلے میں میری کون مدد کرے گا ، تم غورنہیں کرتے ہو؟

By Kanzul Eman

اور اے قوم مجھے اللہ سے کون بچالے گا اگر میں انھیں دور کروں گا ، تو کیا تمہیں دھیان نہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور اے میری قوم! اگر میں ان کو دھتکار دوں تو اﷲ ( کے غضب ) سے ( بچانے میں ) میری مدد کون کر سکتا ہے ، کیا تم غور نہیں کرتے