नूह (अलै॰) ने फ़रमायाः उसको तुम्हारे ऊपर अल्लाह ही लाएगा अगर वह चाहेगा और तुम उसके क़ाबू से बाहर न जा सकोगे।
نوح نے کہا: ’’درحقیقت اُسے توتم پراﷲ تعالیٰ ہی لائے گا اگر وہ چاہے گااورتم ہرگز عاجزکرنے والے نہیں ہو
اس نے جواب دیا کہ اس کو تو تم پر اللہ ہی لائے گا اگر وہ چاہے گا اور تم اس کے قابو سے باہر نہ نکل سکو گے ۔
نوح ( ع ) نے کہا وہ ( عذاب ) تو اللہ ہی لائے گا جب چاہے گا اور تم اسے عاجز نہیں کر سکتے ۔
“ نوح نے جواب دیا ” وہ تو اللہ ہی لائے گا ، اگر چاہے گا ، اور تم اتنا بل بوتا نہیں رکھتے کہ اسے روک دو ۔
آپ ( علیہ السلام ) نے فرمایا بلا شبہ اگر اللہ ( تعالیٰ ) کومنظور ہوا تووہ عذاب تم پر نازل فرمادیں گے اور تم ( اسے ) عاجز نہ کرسکوگے ۔
نوح نے کہا کہ : اسے تو اللہ ہی تمہارے پاس لے آئے گا ، اگر چاہے گا ، اور تم اسے بے بس نہیں کرسکتے ۔
نوح نے کہا:وہ تواللہ ہی لائے گااگراس نے چاہااور ( پھر ) تم اسے بے بس نہ کر سکو گے
بولا وہ تو اللہ تم پر لائے گا اگر چاہے اور تم تھکا نہ سکو گے ( ف۷۲ )
۔ ( نوح علیہ السلام نے ) کہا: وہ ( عذاب ) تو بس اﷲ ہی تم پر لائے گا اگر اس نے چاہا اور تم ( اسے ) عاجز نہیں کرسکتے