क्या वे कहते हैं कि पैग़म्बर ने इसको घड़ लिया है? कह दीजिए कि अगर मैंने इसको घड़ा है तो मेरा जुर्म मेरे ऊपर है और जो जुर्म तुम कर रहे हो उससे मैं बरी हूँ।
یاوہ کہتے ہیں کہ اس نے گھڑلیاہے اسے ؟ آپ کہہ دیں اگرمیں نے اسے گھڑلیاہے تو میراجرم مجھ ہی پر ہے اور جو جرم تم کرتے ہواُس سے میں بے تعلق ہوں۔
کیا یہ کہتے ہیں کہ اس نے اس کو گھڑ لیا ہے؟ کہہ دو کہ اگر میں نے اس کو گھڑا ہے تو میرے جرم کا وبال میرے ہی اوپر ہے اور جو جرم تم کر رہے ہو ، میں اس سے بَری ہوں ۔
کیا وہ یہ کہتے ہیں کہ ( آپ ) نے ( یہ قرآن ) خود گھڑ لیا ہے ۔ تو کہیئے! اگر میں نے یہ گھڑا ہے تو اس جرم کا وبال مجھ پر ہے اور جو جرم تم کر رہے ہو اس سے میں بری الذمہ ہوں ۔
اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ اس شخص نے یہ سب کچھ خود گھڑ لیا ہے ؟ ان سے کہو اگر میں نے یہ خود گھڑا ہے تو مجھ پر اپنے جرم کی ذمّہ داری ہے ، اور جو جرم تم کر رہے ہو اس کی ذمّہ داری سے میں بری ہوں ۔ 39 ؏ ۳
کیا وہ یہ کہتے ہیں کہ انہوں نے اسے ( قرآن کو ) خود گھڑ لیا ہے آپ ( ﷺ ) فرمادیجئے اگر میں نے خود گھڑلیا ہے تو میرے جرم کا وبال مجھ ہی پر ہوگااور میں بری الذمہ ہوں ان گناہوں سے جو تم کرتے ہو
بھلا کیا ( عرب کے یہ کافر ) لوگ کہتے ہیں کہ محمد ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) نے یہ قرآن اپنی طرف سے گھڑ لیا ہے ؟ ( اے پیغمبر ) کہہ دو کہ : اگر میں نے اسے گھڑا ہوگا تو میرے جرم کا وبال مجھی پر ہوگا ، اور جو جرم تم کر رہے ہو ، میں اس کا ذمہ دار نہیں ہوں ۔ ( ١٧ )
کیا کافرکہتے ہیں کہ: اس ( محمد ) نے یہ ( قرآن ) گھڑلیا ہے کہیے کہ اگرمیں نے گھڑلیا ہے تومیراگناہ میرے ذمہ اورجو تم جرم کررہے ہومیں ان سے بری ہوں
کیا یہ کہتے ہیں کہ انہوں نے اپنے جی سے بنالیا ( ف۷٤ ) تم فرماؤ اگر میں نے بنالیا ہوگا تو میرا گناہ مجھ پر ہے ( ف۷۵ ) اور میں تمہارے گناہ سے الگ ہوں ،
۔ ( اے حبیبِ مکرّم! ) کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے اس ( قرآن ) کو خود گھڑ لیا ہے ، فرما دیجئے: اگر میں نے اسے گھڑ لیا ہے تو میرے جرم ( کا وبال ) مجھ پر ہوگا اور میں اس سے بری ہوں جو جرم تم کر رہے ہو