मैंने अल्लाह पर भरोसा किया जो मेरा भी रब है और तुम्हारा भी रब है, कोई जानदार ऐसा नहीं जिसकी चोटी उसके हाथ में न हो, बेशक मेरा रब सीधी राह पर है।
یقینااﷲ تعالیٰ پرمیں نے بھروسہ کیا ہے جو میرا بھی رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے ،کوئی جان دارایسا نہیں مگراس کی پیشانی کے بالوں کو وہ پکڑنے والا ہے،یقیناًمیرا رب سیدھی راہ پر ہے۔
میں نے اللہ ، اپنے اور تمہارے رب پر بھروسہ کیا ۔ جتنے بھی جاندار ہیں ، ان کی پیشانی اسی کی گرفت میں ہے ۔ بیشک میرا رب نہایت سیدھی راہ پر ہے ۔
میرا بھروسہ اللہ پر ہے جو میرا بھی پروردگار ہے اور تمہارا بھی ۔ کوئی بھی چلنے پھرنے والا ایسا جاندار نہیں جس کی چوٹی اس کے قبضۂ قدرت میں نہ ہو یقینا میرا پروردگار ( عدل و انصاف کی ) سیدھی راہ پر ہے ۔
میرا بھروسہ اللہ پر ہے جو میرا ربّ بھی ہے اور تمہارا ربّ بھی ۔ کوئی جاندار ایسا نہیں جس کی چوٹی اس کے ہاتھ میں نہ ہو ۔ بے شک میرا ربّ سیدھی راہ پر ہے ۔ 63
بلا شبہ میںنے اللہ ( تعالیٰ ) ہی پر بھروسا رکھا ہوا ہے جو میرا بھی رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے تمام جاندار وں کو پیشانی کے بالوں سے اسی نے پکڑا ہوا ہے بلا شبہ میرا رب سیدھی راہ پر ہے
میں نے تو اللہ پر بھروسہ کر رکھا ہے جو میرا بھی پروردگار ے اور تمہارا بھی پروردگار ۔ زمین پر چلنے والا کوئی جاندار ایسا نہیں جس کی چوٹی اس کے قبضے میں نہ ہو ، یقینا میرا پروردگار سیدھے راستے پر ہے ۔ ( ٣٣ ) ۔
میرابھروسہ اللہ پر ہےجو میرارب ہے اور تمہارابھی کوئی جاندارایسانہیں جس کی چوٹی وہ پکڑے ہوئے نہ ہومیرارب یقینا صراط مستقیم پر ہے
میں نے اللہ پر بھروسہ کیا جو میرا رب ہے اور تمہارا رب ، کوئی چلنے والا نہیں ( ف۱۲۱ ) جس کی چوٹی اس کے قبضہٴ قدرت میں نہ ہو ( ف۱۲۲ ) بیشک میرا رب سیدھے راستہ پر ملتا ہے ،
بیشک میں نے اﷲ پر توکل کر لیا ہے جو میرا ( بھی ) رب ہے اور تمہارا ( بھی ) رب ہے ، کوئی چلنے والا ( جاندار ) ایسا نہیں مگر وہ اسے اس کی چوٹی سے پکڑے ہوئے ہے ( یعنی مکمل طور پر اس کے قبضۂ قدرت میں ہے ) ۔ بیشک میرا رب ( حق و عدل میں ) سیدھی راہ پر ( چلنے سے ملتا ) ہے