उनमें से एक कहने वाले ने कहा कि यूसुफ़ को क़त्ल न करो, अगर तुम कुछ करने ही वाले हो तो उसको किसी अंधे कुँएं में डाल दो, कोई राह चलता क़ाफिला उसको निकाल ले जाएगा।
ان میں سے ایک کہنے والے نے کہا: ’’یوسف کوقتل نہ کرواوراگرتم کرنے ہی والے ہو تو اُسے کسی اندھے کنوئیں میں ڈال دو۔کوئی قافلہ اسے اُٹھالے جائے گا۔‘‘
ان میں سے ایک کہنے والے نے کہا کہ یوسف کو قتل تو نہ کرو ، اگر تم کچھ کرنے ہی والے ہو تو اس کو کسی کنوئیں کی تہہ میں پھینک دو ، کوئی راہ چلتا قافلہ اس کو نکال لے جائے گا ۔
ان ( برادرانِ یوسف ) میں سے ایک نے کہا کہ یوسف کو قتل نہ کرو البتہ اگر کچھ کرنا ہے تو اسے کسی اندھے کنویں میں ڈال دو ۔ مسافروں کا کوئی قافلہ اسے اٹھا لے جائے گا ۔
اس پر ان میں سے ایک بولا یوسف ( علیہ السلام ) کو قتل نہ کرو ، اگر کچھ کرنا ہی ہے تو اسے کسی اندھے کنویں میں ڈال دو ، کوئی آتا جاتا قافلہ اسے نکال لے جائے گا ۔
انہی میں سے ایک کہنے والے نے کہا کہ یوسف ( علیہ السلام ) کو قتل نہ کرو اگر تم نے کچھ کرناہی ہے تو اسے کسی اندھیرے کنوئیں میں پھینک دو کوئی گذرتا قافلہ اسے نکال کرلے جائے گا ۔
انہی میں سے ایک کہنے والے نے کہا : یوسف کو قتل تو نہ کرو ، البتہ اگر تمہیں کچھ کرنا ہی ہے تو اسے کسی اندھے کنویں میں پھینک آؤ ، تاکہ کوئی قافلہ اسے اٹھا کرلے جائے ۔
ان میں سے ایک نے کہا: یوسف کو مارونہیں بلکہ اگرتمہیں کچھ کرنا ہے تواسے کسی گمنام کنوئیں میں پھینک دوکوئی آتا جاتاقافلہ اسے اٹھالے جائے گا
ان میں ایک کہنے والا ( ف۲۲ ) بولا یوسف کو مارو نہیں ( ف۲۳ ) اور اسے اندھے کنویں میں ڈال دو کہ کوئی چلتا اسے آکر لے جائے ( ف۲٤ ) اگر تمہیں کرنا ہے ( ف۲۵ )
ان میں سے ایک کہنے والے نے کہا: یوسف ( علیہ السلام ) کو قتل مت کرو اور اسے کسی تاریک کنویں کی گہرائی میں ڈال دو اسے کوئی راہ گیر مسافر اٹھا لے جائے گا اگر تم ( کچھ ) کرنے والے ہو ( تو یہ کرو )