वालिद ने कहाः मैं इससे ग़मगीन होता हूँ कि तुम उसको ले जाओ और मुझको अंदेशा है कि उसको कोई भेड़िया खा जाए जबकि तुम उससे ग़ाफ़िल हो।
اُس نے کہا: ’’یقینامجھے غم زدہ کرتی ہے یہ بات کہ تم اس کولے جاؤاورمیں ڈرتا ہوں کہ اسے بھیڑیا کھا جائے اورتم اس سے غافل ہو۔‘‘
اس نے کہا: مجھے غم میں یہ چیز ڈالتی ہے کہ تم اسے لے جاؤ اور ڈرتا ہوں کہ جب تم اس سے غافل ہو تو اس کو بھیڑیا کھا جائے ۔
آپ ( ع ) نے کہا تمہارا اسے اپنے ہمراہ لے جانا مجھے غمگین کرتا ہے اور مجھے یہ اندیشہ بھی ہے کہ تم غفلت کرو اور اسے کوئی بھیڑیا کھا جائے ۔
11 باپ نے کہا تمہارا اسے لے جانا مجھے شاق گزرتا ہے اور مجھ کو اندیشہ ہے کہ کہیں اسے بھیڑیا نہ پھاڑ کھائے جب کہ تم اس سے غافل ہو ۔
یعقوب ( علیہ السلام ) نے فرمایا کہ تمہارا اس کو لے جانا مجھے غم میں ڈالتا ہے اور مجھے یہ بھی ڈر ہے کہ کہیں اس بھیڑیا نہ کھاجائے اور تم اس سے غافل ہی رہو ۔
یعقوب نے کہا : تم اسے لے جاؤ گے تو مجھے ( اس کی جدائی کا ) غم ہوگا ۔ ( ٧ ) اور مجھے یہ اندیشہ بھی ہے کہ کسی وقت جب تم اس کی طرف سے غافل ہو ، تو کوئی بھیڑیا اسے کھا جائے ۔ ( ٨ )
یعقوب نے کہا:اگرتم اسے لے جائوتوایک تومجھے ( اس کی جدائی کا ) غم ہوگادوسرا میں ڈرتاہوں کہ تم اس سے بے خبرہوجائوتواسے بھیڑیانہ کھا جائے
بولا بیشک مجھے رنج دے گا کہ اسے لے جاؤ ( ف۲۸ ) اور ڈرتا ہوں کہ اسے بھیڑیا کھالے ( ف۲۹ ) اور تم اس سے بےخبر رہو ( ف۳۰ )
انہوں نے کہا: بیشک مجھے یہ خیال مغموم کرتا ہے کہ تم اسے لے جاؤ اور میں ( اس خیال سے بھی ) خوف زدہ ہوں کہ اسے بھیڑیا کھا جائے اور تم اس ( کی حفاظت ) سے غافل رہو