Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फिर जब वे उसको ले गए और यह तय कर लिया कि उसको एक अंधे कुँएं में डाल दें, और हमने यूसुफ़ (अलै॰) को वह्य की कि तुम उनको उनका यह काम जताओगे और वे (तुमको) न जानेंगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھرجب وہ اُسے لے گئے اورانہوں نے طے کرلیاکہ اُسے اندھے کنوئیں میں ڈال دیں اور ہم نے اس کی طرف وحی کی کہ تم اُن کوضروران کے اس کام کی خبردوگے اس حال میں کہ وہ نہیں سمجھتے ہوں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس جب وہ اس کو لے گئے اور یہ طے کرلیا کہ اس کو کنوئیں کی تہہ میں پھینک دیں اور ہم نے اس کو وحی بھی کردی کہ تم ان کو ان کی کارستانی سے آگاہ کرو گے ، جبکہ ان کو کچھ خیال بھی نہ ہوگا ۔

By Hussain Najfi

پھر جب وہ ( اصرار کرکے ) اسے لے گئے اور سب نے اس بات پر اتفاق کیا کہ اسے اندھے کنویں میں ڈال دیں ( چنانچہ ایسا ہی کیا ) ۔ اور ہم نے ( اس وقت ) اس ( یوسف ) کی طرف وحی کی کہ ( ایک وقت آئے گا کہ ) تم ان لوگوں کو ان کی یہ حرکت جتاؤگے جبکہ انہیں اس کا شعور نہیں ہوگا ۔

By Moudoodi

“ اس طرح اسرار کر کے جب وہ اسے لے گئے اور انہوں نے طے کر لیا کہ اسے ایک اندھے کنوئیں میں چھوڑ دیں ، تو ہم نے یوسف کو وحی کی کہ ایک وقت آئے گا جب تو ان لوگوں کو ان کی یہ حرکت جتائے گا ، یہ اپنے فعل کے نتائج سے بے خبر ہیں ۔ 12

By Mufti Naeem

پھر جب وہ یوسف ( علیہ السلام ) کو لے گئے اور سب نے اتفاق کرلیا کہ انہیں اندھیرے کنوئیں میں ڈال دیں اور ( اسی وقت ) ہم نے یوسف ( علیہ السلام ) کے دل میں بات ڈالی کہ ( گھبراؤنہیں ایک دن ) تم ضرور انہیں ان کے اس فعل سے آگاہ کروگے اور وہ شعور نہیںرکھتے ۔

By Mufti Taqi Usmani

پھر ہوا یہ کہ جب وہ ان کو ساتھ لے گئے ، اور انہوں نے یہ طے کر ہی رکھا تھا کہ انہیں ایک اندھے کنویں میں ڈال دیں گے ، ( چنانچہ ڈال بھی دیا ) تو ہم نے یوسف پر وحی بھیجی کہ ( ایک وقت آئے گا جب ) تم ان سب کو جتلاؤ گے کہ انہوں نے یہ کیا کام کیا تھا ۔ ( ٩ ) اور اس وقت انہیں پتہ بھی نہ ہوگا ( کہ تم کون ہو؟ )

By Noor ul Amin

چنانچہ جب وہ یوسف کو لے گئے اور اس پر اتفاق کرلیاکہ اسے کسی گمنام کنوئیں میں ڈال دیں ، اس وقت ہم نے یوسف کو وحی کی کہ ( ایک وقت ) تم اپنے بھائیوں کو ان کی یہ حرکت جتلائوگے اور وہ کچھ نہ جانتے ہوں گے

By Kanzul Eman

پھر جب اسے لے گئے ( ف۳۲ ) اور سب کی رائے یہی ٹھہری کہ اسے اندھے کنویں میں ڈال دیں ( ف۳۳ ) اور ہم نے اسے وحی بھیجی ( ف۳٤ ) کہ ضرور تو انھیں ان کا یہ کام جتادے گا ( ف۳۵ ) ایسے وقت کہ وہ نہ جانتے ہوں گے ( ف۳٦ )

By Tahir ul Qadri

پھر جب وہ اسے لے گئے اور سب اس پر متفق ہوگئے کہ اسے تاریک کنویں کی گہرائی میں ڈال دیں تب ہم نے اس کی طرف وحی بھیجی: ( اے یوسف! پریشان نہ ہونا ایک وقت آئے گا ) کہ تم یقینًا انہیں ان کا یہ کام جتلاؤ گے اور انہیں ( تمہارے بلند رتبہ کا ) شعور نہیں ہوگا