Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उसने सूरज और चाँद को तुम्हारे लिए ताबे कर दिया कि बराबर चले जा रहे हैं और उसने रात और दिन को तुम्हारे लिए ताबे कर दिया।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوراس نے سورج اورچاندکوتمہارے لیے مسخرکردیاکہ پے درپے چلنے والے ہیں اورتمہارے لیے اُس نے رات اوردن کو مسخر کیا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور سورج اور چاند کو بھی تمہاری نفع رسانی میں لگا دیا ، دونوں ایک ہی انداز پر گردش میں ہیں اور دن اور رات کو بھی تمہاری نفع رسانی میں لگا دیا ۔

By Hussain Najfi

اور تمہارے لئے سورج و چاند کو ( بھی ) مسخر کر دیا جو برابر چلے جا رہے ہیں اور رات اور دن کو بھی تمہارے لئے مسخر کر دیا ۔

By Moudoodi

جس نے سورج اور چاند کو تمہارے لیے مسخّر کیا کہ لگاتار چلے جا رہے ہیں اور رات اور دن کو تمہارے لیے مسخّر کیا ۔ 44

By Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) وہی ہے جس نے آسمانوں اورزمین کو پیدا فرمایااورآسمان سے پانی برسایا پھر اس کے ذریعے تمہارے کھانے کے لیے پھل اگائے اور کشتیوں ( جہازوں ) کو تمہاری چاہت کے مطابق کردیا تا کہ وہ اس کے حکم سے سمندرمیں چلیںاور تمہارے لیے دریاؤں کو موافق بنادیا اور سورج اورچاند جو لگاتار چل رہے ہیں کو تمہارے لیے نفع بخش بنادیا اوررات اور دن کو بھی تمہارے لیے فائدہ مند بنادیا ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور تمہاری خاطر سورج اور چاند کو اس طرح کام پر لگایا کہ وہ مسلسل سفر میں ہیں ، اور تمہاری خاطر رات اور دن کو بھی کام پر لگایا ۔

By Noor ul Amin

اور تمہارے لئے سورج اور چاندکو مسخر کر دیاجولگاتار چل رہے ہیں اور رات اور دن کو بھی تمہارے لئے مسخرکردیا

By Kanzul Eman

اور تمہارے لیے سورج اور چاند مسخر کیے جو برابر چل رہے ہیں ( ف۸۰ ) اور تمہارے لیے رات اور دن مسخر کیے ( ف۸۱ )

By Tahir ul Qadri

اور اس نے تمہارے فائدہ کے لئے سورج اور چاند کو ( باقاعدہ ایک نظام کا ) مطیع بنا دیا جو ہمیشہ ( اپنے اپنے مدار میں ) گردش کرتے رہتے ہیں ، اور تمہارے ( نظامِ حیات کے ) لئے رات اور دن کو بھی ( ایک نظام کے ) تابع کر دیا