Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उनके दिलों में जो कुछ रंजिश व कीना था हम सब कुछ निकाल देंगे, वह भाई-भाई बने हुए एक-दूसरे के आमने-सामने तख़्तों पर बैठे होंगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوران کے سینوں میں سے کینہ ہم کھینچ نکالیں گے، وہ آمنے سامنے تختوں پربھائی بھائی ہوں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ان کے سینوں کی کدورتیں ہم نکال دیں گے ۔ وہ آمنے سامنے بھائی بھائی کی طرح تختوں پر براجمان ہوں گے ۔

By Hussain Najfi

اور ہم ان کے سینوں سے ہر قسم کی کدورت نکال دیں گے اور وہ بھائیوں کی طرح تختوں پر آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے ۔

By Moudoodi

ان کے دلوں میں جو تھوڑی بہت کھوٹ کپٹ ہوگی اسے ہم نکال دیں گے ، 28 وہ آپس میں بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے تختوں پر بیٹھیں گے ۔

By Mufti Naeem

اورہم ان کے مہینوں میں جو کچھ کینہ ( حسد وغیرہ ) ہوگا اسے نکال دیں گے ( وہ ) بھائیوں کی طرح ایک دوسرے کے آمنے سامنے تختوں پر بیٹھا کریں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

ان کے سینوں میں جو کچھ رنجش ہوگی ، اسے ہم نکال پھینکیں گے ، ( ١٨ ) وہ بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے اونچی نشستوں پر بیٹھے ہوں گے ۔

By Noor ul Amin

ان کے دلوں میں کچھ کدورت ہوئی بھی توہم اسے نکا ل دیں گے اور وہ بھائی بھائی بن کرآ منے سامنے تختوں پر بیٹھیں گے

By Kanzul Eman

اور ہم نے ان کے سینوں میں جو کچھ ( ف۵۱ ) کینے تھے سب کھینچ لیے ( ف۵۲ ) آپس میں بھائی ہیں ( ف۵۳ ) تختوں پر روبرو بیٹھے ،

By Tahir ul Qadri

اور ہم وہ ساری کدورت باہر کھینچ لیں گے جو ( دنیا میں ) ان کے سینوں میں ( مغالطہ کے باعث ایک دوسرے سے ) تھی ، وہ ( جنت میں ) بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے