Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वह उसकी नेमतों का शुक्र करने वाले थे, अल्लाह ने उसको चुन लिया और सीधे रास्ते की तरफ़ उसकी रहनुमाई की।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اﷲ تعالیٰ کے انعامات کاشکر ادا کرنے والے تھے اللہ تعالیٰ نے اُسے منتخب کیا اورسیدھے راستے کی طرف اسے ہدایت دی۔

By Amin Ahsan Islahi

وہ اس کی نعمتوں کے شکرگذار تھے ۔ اللہ نے ان کو برگزیدہ کیا اور ان کی رہنمائی ایک سیدھی راہ کی طرف فرمائی ۔

By Hussain Najfi

وہ اللہ کی نعمتوں کے شکر گزار تھے اللہ نے انہیں منتخب کر لیا تھا اور انہیں سیدھے راستہ پر لگا دیا تھا ۔

By Moudoodi

اللہ کی نعمتوں کا شکر ادا کرنے والا تھا ۔ اللہ نے اس کو منتخب کر لیا اور سیدھا راستہ دکھایا ۔

By Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) کی نعمتوں کا شکرادا کرنے والے تھے اللہ ( تعالیٰ ) نے انہیں چن لیا تھا اور انہیں اس نے سیدھے راستے پررکھا تھا

By Mufti Taqi Usmani

وہ اللہ کی نعمتوں کے شکر گذار تھے ۔ اس نے انہیں چن لیا تھا ، اور ان کو سیدھے راستے تک پہنچا دیا تھا ۔

By Noor ul Amin

وہ اللہ کی نعمتوں کے شکرگزارتھے اللہ نے انہیں منتخب کرلیا اور صراط مستقیم کی ہدایت دی

By Kanzul Eman

اس کے احسانوں پر شکر کرنے والا ، اللہ نے اسے چن لیا ( ف۲۷۸ ) اور اسے سیدھی راہ دکھائی ،

By Tahir ul Qadri

اس ( اللہ ) کی نعمتوں پر شاکر تھے ، اللہ نے انہیں چن ( کر اپنی بارگاہ میں خاص برگزیدہ بنا ) لیا اور انہیں سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرما دی