और सब्र कीजिए, और आपका सब्र करना अल्लाह ही की तौफ़ीक़ से है, और आप उन पर ग़म न करें और जो कुछ तदबीरें वे कर रहे हैं उससे तंगदिल न हों।
اور آپ صبرکریں اورآپ کا صبر نہیں ہے مگراﷲ تعالیٰ کی توفیق سے ، اورآپ ان پرغم نہ کریں اورنہ آپ تنگی میں ہوں اس سے جووہ خفیہ تدبیریں کرتے ہیں۔
اور صبر کرو ، اور تمہیں صبر حاصل نہیں ہوسکتا مگر اللہ ہی کے تعلق سے اور تم نہ ان پر غم کرو اور نہ ان کی ان چالوں سے ، جو یہ چلتے ہیں ، پریشانی میں مبتلا ہو ۔
اور ( اے پیغمبر ) آپ صبر کیجئے اور آپ کا صبر کرنا تو محض اللہ کی توفیق سے ہے اور آپ ان لوگوں کے حال پر غم نہ کیجئے اور نہ ہی ان کی مکاریوں سے دل تنگ ہو جایئے ۔
اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، صبر سے کام کیے جاؤ ۔ ۔ ۔ ۔ اور تمہارا یہ صبر اللہ ہی کی توفیق سے ہے ۔ ۔ ۔ ۔ ان لوگوں کی حرکات پر رنج نہ کرو اور نہ ان کی چال بازیوں پر دل تنگ ہو ۔
اور آپ ( ﷺ ) صبر کیجیے اورآپ ( ﷺ ) کا صبر اللہ ( تعالیٰ ) کی توفیق ہی سے ہے اوران پر غمگین نہ رہیے اور ان کی چالبازیوں پر دل میں تنگی نہ محسوس کیجیے
اور ( اے پیغمبر ) تم صبر سے کام لو ، اور تمہار صبر اللہ ہی کی توفیق سے ہے ۔ اور ان ( کافروں ) پر صدمہ نہ کرو ، اور جو مکاریاں یہ لوگ کر رہے ہیں ان کی وجہ سے تنگ دل نہ ہو ۔
آپ صبرکیجئے اور آپ کاصبراللہ ( ہی کی توفیق ) سے ہے اور ( کافروں کے ایمان نہ لانے سے ) آپ ان کے حال پر رنجیدہ نہ ہوں اور نہ ان کی چال بازیوں پر تنگی محسوس کریں
اور اے محبوب! تم صبر کرو اور تمہارا صبر اللہ ہی کی توفیق سے ہے اور ان کا غم نہ کھاؤ ( ف۲۸۸ ) اور ان کے فریبوں سے دل تنگ نہ ہو ، ( ف۲۸۹ )
اور ( اے حبیبِ مکرّم! ) صبر کیجئے اور آپ کا صبر کرنا اللہ ہی کے ساتھ ہے اور آپ ان ( کی سرکشی ) پر رنجیدہ خاطر نہ ہوا کریں اور آپ ان کی فریب کاریوں سے ( اپنے کشادہ سینہ میں ) تنگی ( بھی ) محسوس نہ کیا کریں