Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और सब्र कीजिए, और आपका सब्र करना अल्लाह ही की तौफ़ीक़ से है, और आप उन पर ग़म न करें और जो कुछ तदबीरें वे कर रहे हैं उससे तंगदिल न हों।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور آپ صبرکریں اورآپ کا صبر نہیں ہے مگراﷲ تعالیٰ کی توفیق سے ، اورآپ ان پرغم نہ کریں اورنہ آپ تنگی میں ہوں اس سے جووہ خفیہ تدبیریں کرتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور صبر کرو ، اور تمہیں صبر حاصل نہیں ہوسکتا مگر اللہ ہی کے تعلق سے اور تم نہ ان پر غم کرو اور نہ ان کی ان چالوں سے ، جو یہ چلتے ہیں ، پریشانی میں مبتلا ہو ۔

By Hussain Najfi

اور ( اے پیغمبر ) آپ صبر کیجئے اور آپ کا صبر کرنا تو محض اللہ کی توفیق سے ہے اور آپ ان لوگوں کے حال پر غم نہ کیجئے اور نہ ہی ان کی مکاریوں سے دل تنگ ہو جایئے ۔

By Moudoodi

اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، صبر سے کام کیے جاؤ ۔ ۔ ۔ ۔ اور تمہارا یہ صبر اللہ ہی کی توفیق سے ہے ۔ ۔ ۔ ۔ ان لوگوں کی حرکات پر رنج نہ کرو اور نہ ان کی چال بازیوں پر دل تنگ ہو ۔

By Mufti Naeem

اور آپ ( ﷺ ) صبر کیجیے اورآپ ( ﷺ ) کا صبر اللہ ( تعالیٰ ) کی توفیق ہی سے ہے اوران پر غمگین نہ رہیے اور ان کی چالبازیوں پر دل میں تنگی نہ محسوس کیجیے

By Mufti Taqi Usmani

اور ( اے پیغمبر ) تم صبر سے کام لو ، اور تمہار صبر اللہ ہی کی توفیق سے ہے ۔ اور ان ( کافروں ) پر صدمہ نہ کرو ، اور جو مکاریاں یہ لوگ کر رہے ہیں ان کی وجہ سے تنگ دل نہ ہو ۔

By Noor ul Amin

آپ صبرکیجئے اور آپ کاصبراللہ ( ہی کی توفیق ) سے ہے اور ( کافروں کے ایمان نہ لانے سے ) آپ ان کے حال پر رنجیدہ نہ ہوں اور نہ ان کی چال بازیوں پر تنگی محسوس کریں

By Kanzul Eman

اور اے محبوب! تم صبر کرو اور تمہارا صبر اللہ ہی کی توفیق سے ہے اور ان کا غم نہ کھاؤ ( ف۲۸۸ ) اور ان کے فریبوں سے دل تنگ نہ ہو ، ( ف۲۸۹ )

By Tahir ul Qadri

اور ( اے حبیبِ مکرّم! ) صبر کیجئے اور آپ کا صبر کرنا اللہ ہی کے ساتھ ہے اور آپ ان ( کی سرکشی ) پر رنجیدہ خاطر نہ ہوا کریں اور آپ ان کی فریب کاریوں سے ( اپنے کشادہ سینہ میں ) تنگی ( بھی ) محسوس نہ کیا کریں