Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अल्लाह यक़ीनन जानता है जो कुछ वे छुपाते हैं और जो कुछ वे ज़ाहिर करते हैं, बेशक वे तकब्बुर करने वालों को पसंद नहीं करता।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

کوئی شک نہیں کہ یقیناًاﷲ تعالیٰ جانتا ہے جووہ چھپاتے ہیں اور جو بھی وہ ظاہرکرتے ہیں، بلاشبہ وہ تکبرکرنے والوں سے محبت نہیں کرتا۔

By Amin Ahsan Islahi

لاریب خدا جانتا ہے جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں ۔ وہ تکبر کرنے والوں کو ہرگز پسند نہیں کرتا ۔

By Hussain Najfi

یقینا اللہ وہ سب کچھ جانتا ہے جو وہ ( دلوں میں ) چھپاتے ہیں اور اسے بھی جو وہ ظاہر کرتے ہیں بے شک وہ تکبر کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا ۔

By Moudoodi

اللہ یقینا ان کے سب کرتوت جانتا ہے چھپے ہوئے بھی اور کھلے ہوئے بھی ۔ وہ ان لوگوں کو ہرگز پسند نہیں کرتا جو غرور نفس میں مبتلا ہوں ۔ 21

By Mufti Naeem

یقینا اللہ ( تعالیٰ ) جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اورجو کچھ ظاہر کرتے ہیں سب کو جانتے ہیں ۔ بے شک وہ تکبرکرنے والوں کوپسند نہیں فرماتے

By Mufti Taqi Usmani

ظاہر بات ہے کہ اللہ وہ باتیں بھی جانتا ہے جو وہ چھپ کر کرتے ہیں ، اور وہ بھی جو وہ علی الاعلان کرتے ہیں ۔ وہ یقینا گھمنڈ کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا ۔ ( ١٣ )

By Noor ul Amin

( 22 ) جو کچھ یہ چھپاتے ہیں یاجو ظاہرکرتے ہیں اللہ یقیناسب کچھ جانتا ہے اور وہ تکبرکرنے والوں کو قطعاًپسندنہیں کرتا

By Kanzul Eman

فی الحقیقت اللہ جانتا ہے جو چھپاتے اور جو ظاہر کرتے ہیں ، بیشک وہ مغروروں کو پسند نہیں فرماتا ،

By Tahir ul Qadri

یہ بات حق و ثابت ہے کہ اللہ جانتا ہے جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں ، بیشک وہ سرکشوں متکبّروں کو پسند نہیں کرتا