और अल्लाह ही के लिए हैं आसमानों और ज़मीन की पोशीदा बातें, और क़यामत का मामला बस ऐसा होगा जैसे आँख झपकना बल्कि उससे भी जल्द, बेशक अल्लाह हर चीज़ पर क़ादिर है।
اور آسمانوں اور زمین کا غیب اﷲ تعالیٰ ہی کے لیے ہے اورقیامت کا معاملہ پلک جھپکنے جیساہے یاوہ اس سے بھی زیادہ قریب ہے یقیناًاﷲ تعالیٰ ہرچیزپرپوری قدرت رکھنے والاہے۔
اور آسمانوں اور زمین کا بھید اللہ ہی کیلئے ہے ، اور قیامت کا معاملہ بس آن جھپکنے کی طرح یا اس سے بھی جلد تر ہوگا ۔ بیشک اللہ ہر چیز پر قادر ہے ۔
آسمان و زمین کا سارا غیب اللہ ہی کے لئے ہے اور قیامت کا حکم تو صرف ایک پل جھپکنے کے برابر یا اس سے بھی قریب تر ہے اور یقینا اللہ ہر شے پر قدرت رکھنے والا ہے ۔
اور زمین و آسمان کے پوشیدہ حقائق کا علم تو اللہ ہی کو ہے ۔ 70 اور قیامت کے برپا ہونے کا معاملہ کچھ دیر نہ لے گا مگر بس اتنی کہ جس میں آدمی کی پلک جھپک جائے ، بلکہ اس سے بھی کچھ 71 کم ۔ حقیقت یہ ہے کہ اللہ سب کچھ کر سکتا ہے ۔
اور ( اللہ تعالیٰ ) ہی کے ( علم میں ہے ) آسمانوں اورزمین کی ( تمام ) پوشیدہ باتیں اور ( جہاں تک ) قیامت کے ( واقع ہونے کا ) معاملہ ہے ( وہ تو ) پلک جھپکنے جتنا ہے بلکہ اس سے بھی جلدی ۔ بے شک اللہ ( تعالیٰ ) ہر چیز پر قدرت رکھنے والے ہیں ۔
اور آسمانوں اور زمین کے سارے بھید اللہ کے قبضے میں ہیں ۔ اور قیامت کا معاملہ آنکھ جھپکنے سے زیادہ نہیں ہوگا ، بلکہ اس سے بھی جلدی ۔ یقین رکھو کہ اللہ ہر چیز پر پوری قدرت رکھتا ہے ۔
آسمانوں اور زمین کی خفیہ حقائق کاعلم اللہ ہی کو ہے اور قیامت کامعاملہ یوں ہوگا جیسے آنکھ کی جھپک یااس سے جلد تر واقع ہوجائے گی اللہ تعالیٰ یقینا ہرچیز پر قادرہے
اور اللہ ہی کے لیے ہیں آسمانوں اور زمین کی چھپی چیزیں ( ف۱٦۸ ) اور قیامت کا معاملہ نہیں مگر جیسے ایک پلک کا مارنا بلکہ اس سے بھی قریب ( ف۱٦۹ ) بیشک اللہ سب کچھ کرسکتا ہے
اور آسمانوں اور زمین کا ( سب ) غیب اللہ ہی کے لئے ہے ، اور قیامت کے بپا ہونے کا واقعہ اس قدر تیزی سے ہوگا جیسے آنکھ کا جھپکنا یا ا س سے بھی تیز تر ، بیشک اللہ ہر چیز پر بڑا قادر ہے