Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

सत्य के साथ हम ने उसे अवतरित किया और सत्य के साथ वह अवतरित भी हुआ। और तुम्हें तो हम ने केवल शुभ सूचना देने वाला और सावधान करने वाला बनाकर भेजा है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورہم نے قرآن کوحق کے ساتھ نازل کیاہے اورحق کے ساتھ ہی وہ نازل ہواہے۔اورہم نے آپ کوخوش خبری دینے والااورڈرانے والا بناکر بھیجا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے اس کو حق کے ساتھ اتارا ہے اور یہ حق ہی کے ساتھ اترا ہے اور ہم نے تم کو صرف ایک بشیر ونذیر بنا کر بھیجا ہے ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے اس ( قرآن ) کو حق کے ساتھ نازل کیا ہے اور وہ حق کے ساتھ نازل ہوا ہے ۔ اور ہم نے آپ کو بشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے ۔

By Moudoodi

اس قرآن کو ہم نے حق کے ساتھ نازل کیا ہے اور حق ہی کے ساتھ یہ نازل ہوا ہے ، اور اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، تمہیں ہم نے اس کے سوا اور کسی کام کے لیے نہیں بھیجا کہ ﴿جو مان لے اسے﴾ بشارت دے دو اور﴿جو نہ مانے اسے﴾ متنبہ کر دو ۔ 118

By Mufti Naeem

اور ہم نے اس ( قرآن ) کو حق کے ساتھ اتارا ہے اور یہ حق کے ساتھ ہی اترا ہے اور ( اے پیغمبر ﷺ ) ہم نے آپ ( ﷺ ) کو فقط خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا بناکر بھیجا ہے

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے اس قرآن کو حق ہی کے ساتھ نازل کیا ہے ، اور حق ہی کے ساتھ یہ اترا ہے ۔ اور ( اے پیغمبر ) ہم نے تمہیں کسی اور کام کے لیے نہیں ، بکہ صرف اس لیے بھیجا ہے کہ تم ( فرمانبرداروں کو ) خوشخبری دو اور ( نافرمانوں کو ) خبردار کرو ۔

By Noor ul Amin

ہم نے اس قرآن کو حق کے ساتھ اتارا ہے اور حق کے ساتھ یہ نازل ہوا اور ہم نے آپ کو خوشخبری دینے اور ڈرانے والابھیجا ہے

By Kanzul Eman

اور ہم نے قرآن کو حق ہی کے ساتھ اتارا اور حق وہی کے لیے اترا ( ف۲۲۱ ) اور ہم نے تمہیں نہ بھیجا مگر خوشی اور ڈر سناتا ،

By Tahir ul Qadri

اور حق کے ساتھ ہی ہم نے اس ( قرآن ) کو اتارا ہے اور حق ہی کے ساتھ وہ اترا ہے ، اور ( اے حبیبِ مکرّم! ) ہم نے آپ کو خوشخبری سنانے والا اور ڈر سنانے والا ہی بنا کر بھیجا ہے