Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो शख़्स हिदायत की राह चलता है तो वह अपने ही लिए चलता है, और जो शख़्स बे-राह होता है वह भी अपने ही नुक़सान के लिए बे-राह होता है, और कोई बोझ उठाने वाला दूसरे का बोझ न उठाएगा, और हम सज़ा नहीं देते जब तक कि हम किसी रसूल को न भेजें।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جوہدایت پاتاہے وہ اپنی ذات کے لیے ہدایت پاتا ہے۔اورجوگمراہ ہوا وہ اپنے آپ پرگمراہ ہوتاہے۔اورکوئی بوجھ اُٹھانے والی (جان)کسی دوسری کابوجھ نہیں اُٹھاتی اورہم کبھی عذاب دینے والے نہیں جب تک کہ ہم کوئی رسول نہ بھیجیں۔

By Amin Ahsan Islahi

جو ہدایت کی راہ پر چلتا ہے تو وہ اپنے ہی لئے ہدایت کی راہ پر چلتا ہے اور جو گمراہی اختیار کرتا ہے تو وہ اپنے ہی اوپر وبال لاتا ہے اور کوئی جان کسی دوسری جان کا بوجھ اٹھانے والی نہیں بنے گی اور ہم عذاب دینے والے نہیں تھے جب تک کسی رسول کو بھیج نہ لیں ۔

By Hussain Najfi

جو راہِ راست اختیار کرتا ہے وہ اپنے فائدہ کے لئے ہی کرتا ہے اور جو گمراہی اختیار کرتا ہے تو اس کا وبال اسی پر ہے اور کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا اور ہم اس وقت تک عذاب نازل نہیں کرتے جب تک ( اتمامِ حجت کی خاطر ) کوئی رسول بھیج نہیں دیتے ۔

By Moudoodi

جو کوئی راہ راست اختیار کرے اس کی راست روی اس کے اپنے ہی لیے مفید ہے ، اور جو گمراہ ہو اس کی گمراہی کا وبال اسی پر ہے ۔ 15 کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا ۔ 16 اور ہم عذاب دینے والے نہیں ہیں جب تک کہ ﴿لوگوں کو حق و باطل کا فرق سمجھانے کے لیے﴾ ایک پیغام بر نہ بھیج دیں ۔ 17

By Mufti Naeem

جو کوئی ہدایت قبول کرلیتا ہے پس اس کا ہدایت قبول کرلینا صرف اپنی ہی جان کے فائدے کے لئے ہے اور جو کوئی گمراہی پر رہتا ہے پس اس کی گمراہی ( کا نشان ) صرف اسی پر ہے کوئی بھی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا اور ہم ( کسی بستی والوں کو ) عذاب دینے والے نہیں جب تک ( ان کے پاس ) ( کوئی نہ کوئی ) رسول نہ بھیج دیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

جو شخص سیدھی راہ پر چلتا ہے تو وہ خود اپنے فائدے کے لیے چلتا ہے ، اور جو گمراہی کا راستہ اختیار کرتا ہے وہ اپنے ہی نقصان کے لیے اختیار کرتا ہے ۔ اور کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا ۔ اور ہم کبھی کسی کو اس وقت تک سزا نہیں دیتے جب تک کوئی پیغمبر ( اس کے پاس ) نہ بھیج دیں ۔

By Noor ul Amin

جس شخص نے ہدایت قبول کی تو ا سکا فائدہ بھی اسی کو ہے اورجو گمراہ ہواتواس کاباربھی اسی پر ہے اور کوئی گناہ کا بوجھ اٹھانے والا دوسرے کابوجھ نہیں اٹھائے گا اور ہم اس وقت تک عذاب نہیں دیاکرتے جب تک اپنارسول نہیں بھیجیں

By Kanzul Eman

جو راہ پر آیا وہ اپنے ہی بھلے کو راہ پر آیا ( ف٤۱ ) اور جو بہکا تو اپنے ہی برے کو بہکا ( ف٤۲ ) اور کوئی بوجھ اٹھانے والی جان دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گی ( ف٤۳ ) اور ہم عذاب کرنے والے نہیں جب تک رسول نہ بھیج لیں ( ف٤٤ )

By Tahir ul Qadri

جو کوئی راہِ ہدایت اختیار کرتا ہے تو وہ اپنے فائدہ کے لئے ہدایت پر چلتا ہے اور جو شخص گمراہ ہوتا ہے تو اس کی گمراہی کا وبال ( بھی ) اسی پر ہے ، اور کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے ( کے گناہوں ) کا بوجھ نہیں اٹھائے گا ، اور ہم ہرگز عذاب دینے والے نہیں ہیں یہاں تک کہ ہم ( اس قوم میں ) کسی رسول کو بھیج لیں