Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और हमने इस क़ुरआन में तरह-तरह से बयान किया ताकि वे याद-दहानी हासिल करें, लेकिन उनकी बेज़ारी बढ़ती ही जा रही है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورہم نے اس قرآن میں طرح طرح سے سمجھایاہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں اورانہیں وہ نفرت کے سوازیادہ نہیں کرتا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے اس قرآن میں گوناگوں اسلوبوں سے بات واضح کردی کہ وہ یاد دہانی حاصل کریں ۔ لیکن یہ چیز ان کی بیزاری ہی میں اضافہ کیے جارہی ہے ۔

By Hussain Najfi

اور بے شک ہم نے ( مطالبِ حقہ کو ) اس قرآن میں مختلف انداز میں بار بار بیان کیا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں مگر ( اس تکرار ) نے ان کی نفرت میں اضافہ کیا ہے ۔

By Moudoodi

ہم نے اس قرآن میں طرح طرح سے لوگوں کو سمجھایا کہ ہوش میں آئیں ، مگر وہ حق سے اور زیادہ دور ہی بھاگے جا رہے ہیں ۔

By Mufti Naeem

اور بالتحقیق ہم نے قرآن میں ( مختلف مضامین ) طرح طرح سے کھول کھول کر بیان کیے ہیں تاکہ ( لوگ ) اچھی طرح سمجھ لیں اور یہ وضاحتیں ( قبول کرنے کے بجائے ) ان کی نفرت ہی میں اضافہ کررہی ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے اس قرآن میں طرح طرح سے وضاحتیں کی ہیں ، تاکہ لوگ ہوش میں آئیں ، مگر یہ لوگ ہیں کہ اس سے ان کے بدکنے ہی میں اور اضافہ ہورہا ہے ۔

By Noor ul Amin

ہم نے اس قرآن میں ( حقائق کو ) مختلف طریقوں سے بیان کیا ہے تاکہ لوگ ہوش کریں مگران میں نفرت ہی بڑھی

By Kanzul Eman

اور بیشک ہم نے اس قرآن میں طرح طرح سے بیان فرمایا ( ف۹۰ ) کہ وہ سمجھیں ( ف۹۱ ) اور اس سے انھیں نہیں بڑھتی مگر نفرت ( ف۹۲ )

By Tahir ul Qadri

اور بیشک ہم نے اس قرآن میں ( حقائق اور نصائح کو ) انداز بدل کر بار بار بیان کیا ہے تاکہ لوگ نصیحت حاصل کریں ، مگر ( منکرین کا عالم یہ ہے کہ ) اس سے ان کی نفرت ہی مزید بڑھتی جاتی ہے