Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कह दीजिए कि अगर अल्लाह के साथ और भी माबूद होते जैसा कि यह लोग कहते हैं तो वे अर्श वाले की तरफ़ ज़रूर रास्ता निकालते।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آپ کہہ دیں اگراﷲ تعالیٰ کے ساتھ اورمعبود بھی ہوتے جیساکہ وہ کہتے ہیں تب وہ عرش والے کی طرف ضرور کوئی راستہ تلاش کرتے۔

By Amin Ahsan Islahi

کہہ دو کہ اگر کچھ اور الہٰ بھی اس کے شریک ہوتے ، جیسے یہ دعویٰ کرتے ہیں ، تو وہ عرش والے پر ضرور چڑھائی کردیتے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے پیغمبر ( ص ) ! ) آپ کہہ دیجیے کہ اگر اس ( خدا ) کے ساتھ اور خدا بھی ہوتے جیساکہ یہ ( کافر ) کہتے ہیں تو وہ ضرور مالکِ عرش تک پہنچنے کا کوئی راستہ تلاش کرتے ( اور مقابلہ تک نوبت پہنچ جاتی ) ۔

By Moudoodi

اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، ان سے کہو کہ اگر اللہ کے ساتھ دوسرے خدا بھی ہوتے ، جیسا کہ یہ لوگ کہتے ہیں ، تو وہ مالک عرش کے مقام پر پہنچنے کی ضرور کوشش کرتے ۔ 47

By Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرمادیجیے اگر اللہ ( تعالیٰ ) کے ساتھ اور بھی معبود ہوتے جیسا کہ یہ لوگ کہہ رہے ہیں تو ان معبودوں نے عرش والے تک پہنچنے کا ضرور کوئی راستہ ڈھونڈ نکالا ہوتا

By Mufti Taqi Usmani

کہہ دو کہ : اگر اللہ کے ساتھ اور بھی خدا ہوتے جیسے کہ یہ لوگ کہتے ہیں تو وہ عرش والے ( حقیقی خدا ) پر چڑھائی کرنے کے لیے کوئی راستہ پیدا کرلیتے ۔ ( ٢٤ )

By Noor ul Amin

آپ کہہ دیجئے کہ:اگراللہ کے ساتھ اور بھی معبودہوتے جیسے مشرک کہتے ہیں ، تو وہ صاحب عرش تک پہنچنے کے لئے ضرور راہ تلاش کرتے

By Kanzul Eman

تم فرماؤ اگر اس کے ساتھ اور خدا ہوتے جیسا یہ بکتے ہیں جب تو وہ عرش کے مالک کی طرف کوئی راہ ڈھونڈ نکالتے ( ف۹۳ )

By Tahir ul Qadri

فرما دیجئے: اگر اس کے ساتھ کچھ اور بھی معبود ہوتے جیسا کہ وہ ( کفار و مشرکین ) کہتے ہیں تو وہ ( مل کر ) مالکِ عرش تک پہنچنے ( یعنی اس کے نظامِ اقتدار میں دخل اندازی کرنے ) کا کوئی راستہ ضرور تلاش کرلیتے