और आपका रब ख़ूब जानता है उनको जो आसमानों और ज़मीन में हैं, और हमने बअज़ नबियों को बअज़ पर फ़ज़ीलत दी और हमने दाऊद (अलै॰) को ज़बूर दी।
اورآپ کا رب زیادہ جاننے والاہے جوبھی آسمانوں اورزمین میں ہیں اور بلاشبہ یقیناہم نے بعض انبیاء کوبعض پرفضیلت دی ہے اورہم نے داؤدکو زبور عطا فرمائی۔
اور تمہارا رب ہی خوب جانتا ہے ان کو جو آسمانوں اور زمین میں ہیں اور ہم نے بعض نبیوں کو بعض پر فضیلت بخشی ہے اور ہم نے داؤد کو زبور عطا کی ۔
آپ کا پروردگار خوب جانتا ہے ان کو جو آسمانوں اور زمین میں ہیں اور ہم نے بعض بندوں کو بعض پر فضیلت دی ہے اور ہم نے داؤد کو زبور عطا کی ۔
تیرا رب زمین اور آسمانوں کی مخلوقات کو زیادہ جانتا ہے ۔ ہم نے بعض پیغمبروں کو بعض سے بڑھ کر مرتبے دیے62 ، اور ہم نے ہی داؤد ( علیہ السلام ) کو زبور دی تھی ۔ 63
اور تمہارا رب جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اِسے خوب اچھی طرح جانتا ہے اور بالتحقیق ہم نے بعض نبیوں کو بعض پر فضیلت عطا فرمائی اور ہم نے داؤد ( علیہ السلام ) کو زبور عطا فرمائی
اور تمہارا پروردگار ان سب کو جانتا ہے جو آسمانوں میں ہیں اور جو زمین میں ہیں ۔ اور ہم نے کچھ نبیوں کو دوسرے نبیوں پر فضیلت دی ہے ، اور ہم نے داؤد کو زبور عطا کی تھی ۔
اورجو مخلوق ، آسمانوں اور زمین میں ہے آپ کارب انہیں خوب جانتا ہے اور ہم نے بعض انبیاء کو بعض پر فضیلت دی اور دائود کو ہم نے زبور عطا کی
اور تمہارا رب خوب جانتا ہے جو کوئی آسمانوں اور زمین میں ہیں ( ف۱۱٤ ) اور بیشک ہم نے نبیوں میں ایک کو ایک پر بڑائی دی ( ف۱۱۵ ) اور داؤد کو زبور عطا فرمائی ( ف۱۱٦ )
اور آپ کا رب ان کو خوب جانتا ہے جو آسمانوں اور زمین میں ( آباد ) ہیں ، اور بیشک ہم نے بعض انبیاء کو بعض پر فضیلت بخشی اور ہم نے داؤد ( علیہ السلام ) کو زبور عطا کی