Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

"निश्चय ही जो मेरे (सच्चे) बन्दे हैं उन पर तेरा कुछ भी ज़ोर नहीं चल सकता।" तुम्हारा रब इस के लिए काफ़ी है कि अपना मामला उसी को सौंप दिया जाए

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

میرے بندوں پربلاشبہ تجھے کوئی غلبہ نہیں اورآپ کارب ہی کارساز کافی ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

بیشک میرے اپنے بندوپں پر تیرا کوئی زور نہیں چلے گا! اور تیرا رب کارسازی کیلئے کافی ہے ۔

By Hussain Najfi

بے شک جو میرے خاص بندے ہیں ان پر تیرا کوئی قابو نہیں ہے اور کارسازی کیلئے آپ کا پروردگار کافی ہے ۔

By Moudoodi

یقینا میرے بندوں پر تجھے کوئی اقتدار حاصل نہ ہوگا ، 80 اور توکل کے لیے تیرا رب کافی ہے ۔ 81

By Mufti Naeem

بلاشبہ جو میرے بندے ہیں ان پر تیرا غلبہ نہیں ہوسکتا اور ( اے پیغمبر ﷺ ) آپ کا رب ( اپنے بندوں کا ) کارساز ہونے کے لیے کافی ہے

By Mufti Taqi Usmani

یقین رکھ کہ جو میرے بندے ہیں ، ان پر تیرا کوئی بس نہیں چلے گا ۔ ( ٣٨ ) اور تیرا پروردگار ( ان کی ) رکھوالی کے لیے کافی ہے ۔

By Noor ul Amin

بلاشبہ میرے مخلص بندوں پر تیرا بس نہیں چلے گااور ( اے نبی آپ کے لئے ) آپ کے رب کاکار ساز ہونا کافی ہے

By Kanzul Eman

بیشک جو میرے بندے ہیں ( ف۱٤٤ ) ان پر تیرا کچھ قابو نہیں ، اور تیرا رب کافی ہے کام بنانے کو ( ف۱٤۵ )

By Tahir ul Qadri

بیشک جو میرے بندے ہیں ان پر تیرا تسلط نہیں ہو سکے گا ، اور تیرا رب ان ( اﷲ والوں ) کی کارسازی کے لئے کافی ہے