हम ने आदम की सन्तान को श्रेष्ठता प्रदान की और उन्हें थल और जल में सवारी दी और अच्छी-पाक चीज़ों की उन्हें रोज़ी दी और अपने पैदा किए हुए बहुत-से प्राणियों की अपेक्षा उन्हें श्रेष्ठता प्रदान की
اوربلاشبہ ہم نے یقیناا و لادِ آدم کوعزت دی ہے اورہم نے انہیں خشکی اورسمندرمیں سوار کیا اورہم نے انہیں پاکیزہ چیزوں میں سے رزق دیا اورہم نے جن کوپیداکیاان میں سے بہت سوں پرانہیں فضیلت دی ،بڑی فضیلت دینا۔
اور ہم نے بنی آدم کو عزت بخشی اور خشکی اور تَری ، دونوں میں ان کو سواری عطا کی اور ان کو پاکیزہ چیزوں کا رزق دیا اور ان کو اپنی بہت سی مخلوقات پر نمایاں فضیلت دی ۔
بے شک ہم نے اولادِ آدم کو بڑی عزت و بزرگی دی ہے اور ہم نے انہیں خشکی اور تری میں سوار کیا ( سواریاں دیں ) پاک و پاکیزہ چیزوں سے روزی دی اور انہیں اپنی مخلوقات پر ( جو بہت ہیں ) فضیلت دی ۔
یہ تو ہماری عنایت ہے کہ ہم نے بنی آدم کو بزرگی دی اور انہیں خشکی و تری میں سواریاں عطا کیں اور ان کو پاکیزہ چیزوں سے رزق دیا اور اپنی بہت سی مخلوقات پر نمایاں فوقیت بخشی ۔ 85 ؏ ۷
اور بے شک ہم نے آدم ( علیہ السلام ) کی اولاد کو بڑی عزت بخشی اور ان کو خشکی میں اور سمندر میں ( مختلف سواریوں پر ) سوار کیا اور انہیں عمدہ چیزیں عطا فرمائیں اور اپنی بہت سی مخلوقات پر ان کو نمایاں فضیلت عطا فرمائیں ۔
اور حقیقت یہ ہے کہ ہم نے آدم کی اولاد کو عزت بخشی ہے ، اور انہیں خشکی اور سمندر دونوں میں سواریاں مہیا کی ہیں ، اور ان کو پاکیزہ چیزوں کا رزق دیا ہے ، اور ان کو اپنی بہت سی مخلوقات پر فضیلت عطا کی ہے ۔
بلا شبہ ہم نے آدم کی اولاد کو بزرگی عطاکی اور سمندر اور زمین میں انہیں سواری مہیاکی ، کھانے کی پاکیزہ چیزیں دیں اور جو کچھ ہم نے تخلیق کیا ہے ان میں سے زیادہ ترمخلوق پر انہیں نمایاں فضیلت دی
اور بیشک ہم نے اولاد آدم کو عزت دی ( ف۱۵۵ ) اور ان کی خشکی اور تری میں ( ف۱۵٦ ) سوار کیا اور ان کو ستھری چیزیں روزی دیں ( ف۱۵۷ ) اور ان کو اپنی بہت مخلوق سے افضل کیا ( ف۱۵۸ )
اور بیشک ہم نے بنی آدم کو عزت بخشی اور ہم نے ان کو خشکی اور تری ( یعنی شہروں اور صحراؤں اور سمندروں اور دریاؤں ) میں ( مختلف سواریوں پر ) سوار کیا اور ہم نے انہیں پاکیزہ چیزوں سے رزق عطا کیا اور ہم نے انہیں اکثر مخلوقات پر جنہیں ہم نے پیدا کیا ہے فضیلت دے کر برتر بنا دیا