Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

निश्चय ही जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन के आतिथ्य के लिए फ़िरदौस के बाग़ होंगे,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناًجولوگ ایمان لائے اورجنہوں نے نیکیاں کیں،اُن کی میزبانی کے لیے فردوس کی جنتیں ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کیے ، ان کیلئے فردوس کے باغوں کی ضیافت ہے ۔

By Hussain Najfi

بےشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل بھی کئے تو ان کی مہمانی کیلئے فردوس کے باغ ہیں ۔

By Moudoodi

البتہ وہ لوگ جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے ، ان کی میزبانی کے لیے فردوس 78 کے باغ ہوں گے

By Mufti Naeem

بلاشبہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل ( اختیار ) کیے ان کے لیے فردوس ( بہشتِ بریں ) کے باغات میں مہمانی ہوگی ۔

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( دوسری طرف ) جو لوگ ایمان لائے ہیں ، اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ، ان کی مہمانی کے لیے بیشک فردوس کے باغ ہوں گے ۔

By Noor ul Amin

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کی ضیافت کے لئے جنت فردوس کے باغات ہوں گے

By Kanzul Eman

بیشک جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے فردوس کے باغ ان کی مہمانی ہے ( ف۲۱۹ )

By Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان کے لئے فردوس کے باغات کی مہمانی ہوگی