Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

माल और बेटे तो केवल सांसारिक जीवन की शोभा है, जबकि बाक़ी रहने वाली नेकियाँ ही तुम्हारे रब के यहाँ परिणाम की दृष्टि से भी उत्तम है और आशा की दृष्टि से भी वही उत्तम है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

مال اور بیٹے دنیا کی زندگی کی زینت ہیں اور باقی رہنے والی نیکیاں ہی آپ کے رب کے نزدیک ثواب میں بھی بہترہیں،اوراُمیدمیں بھی زیادہ اچھی ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

مال واولاد دنیوی زندگی کی زینت ہیں اور باقی رہنے والے اعمال صالحہ باعتبار ثواب اور باعتبار امید ، تمہارے رب کے نزدیک بہتر ہیں ۔

By Hussain Najfi

مال اور اولادِ زندگانی دنیا کی ( ہنگامی ) زیب و زینت ہیں اور ( دراصل ) باقی رہنے والی نیکیاں تمہارے پروردگار کے نزدیک ثواب کے لحاظ سے بھی اور امید کے اعتبار سے بھی کہیں بہتر ہیں ۔

By Moudoodi

یہ مال اور یہ اولاد محض دنیوی زندگی کی ایک ہنگامی آرائش ہے ۔ اصل میں تو باقی رہ جانے والی نیکیاں ہی تیرے رب کے نزدیک نتیجے کے لحاظ سے بہتر ہیں اور انہی سے اچھی امیدیں وابستہ کی جاسکتی ہیں ۔

By Mufti Naeem

مال اور اولاد تو دنیا کی زندگی کی زینت ( رونق ) ہیں اور ( درحقیقت ) باقی رہنے والے نیک اعمال آپ کے رب کے ہاں ثواب کے لحاظ سے اور امید لگانے کے ( انجام ) کے لحاظ سے زیادہ بہتر ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

مال اور اولاد دنیوی زندگی کی زینت ہیں ، اور جو نیکیاں پائیدار رہنے والی ہیں ، وہ تمہارے رب کے نزدیک ثواب کے اعتبار سے بھی بہتر ہیں ، اور امید وابستہ کرنے کے لیے بھی بہتر ۔ ( ٢٦ )

By Noor ul Amin

یہ مال اور بیٹے تو دنیاوی زندگی کی زینت ہیں ورنہ آپ کے رب کے ہاں باقی رہنے والے نیک اعمال ہی ثواب کے لحاظ سے بہترہیں اور اللہ سے اچھی امیدلگانے کے لحاظ سے بھی

By Kanzul Eman

مال اور بیٹے یہ جیتی دنیا کا سنگھار ہے ( ف۹۸ ) اور باقی رہنے والی اچھی باتیں ( ف۹۹ ) ان کا ثواب تمہارے رب کے یہاں بہتر اور وہ امید میں سب سے بھلی ،

By Tahir ul Qadri

مال اور اولاد ( تو صرف ) دنیاوی زندگی کی زینت ہیں اور ( حقیقت میں ) باقی رہنے والی ( تو ) نیکیاں ( ہیں جو ) آپ کے رب کے نزدیک ثواب کے لحاظ سے ( بھی ) بہتر ہیں اور آرزو کے لحاظ سے ( بھی ) خوب تر ہیں