Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फिर जब वे वहाँ से आगे बढ़ गए तो उस ने अपने सेवक से कहा, "लाओ, हमारा नाश्ता। अपने इस सफ़र में तो हमें बड़ी थकान पहुँची है।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھرجب دونوں آگے گزر گئے توموسیٰ نے اپنے غلام سے کہاکہ ہمارے پاس ہمارے دن کا کھانا لاؤ، بلاشبہ ہم نے آج کے اس سفر سے بڑی تھکاوٹ پائی ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس جب وہ آگے بڑھ گئے تو موسیٰ نے اپنے شاگرد سی کہا کہ اب ہمارا کھانا لاؤ! ہمارے اس سفر سے تو ہم کو بڑی تکان ہوگئی ۔

By Hussain Najfi

جب وہ دونوں وہاں سے آگے بڑھ گئے ۔ تو موسیٰ نے اپنے جوان سے کہا ہمارا صبح کا کھانا ( ناشتہ ) لاؤ ۔ یقینا ہمیں اس سفر میں بڑی مشقت اٹھانا پڑی ہے ۔ ( ہم بہت تھک گئے ہیں ) ۔

By Moudoodi

آگے جا کر موسیٰ ( علیہ السلام ) نے اپنے خادم سے کہا لاؤ ہمارا ناشتہ ، آج کے سفر میں تو ہم بری طرح تھک گئے ہیں ۔

By Mufti Naeem

پس جب وہ دونوں آگے بڑھے تو ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) نے اپنے نوجوان ( شاگرد ) سے فرمایا کہ ہمارا صبح کا کھانا لے آؤ ، بلاشبہ اپنے اس سفر سے ہمیں بہت تکلیف ( تکان ) ہوئی ہے ۔

By Mufti Taqi Usmani

پھر جب دونوں آگے نکل گئے ، تو موسیٰ نے اپنے نوجوان سے کہا کہ : ہمارا ناشتہ لاؤ ، سچی بات یہ ہے کہ ہمیں اس سفر میں بڑی تھکاوٹ لاحق ہوگئی ہے ۔

By Noor ul Amin

پھرجب وہ دونوں وہاں سے آ گے نکل گئے توموسیٰ نے اپنے خا دم کو کہا: ہمارا کھانا لائو ، اس سفرسے توہمیں بہت کو فت ہوگئی ہے

By Kanzul Eman

پھر جبب وہاں سے گزر گئے ( ف۱٤۰ ) موسیٰ نے خادم سے کہا ہمارا صبح کا کھانا لاؤ بیشک ہمیں اپنے اس سفر میں بڑی مشقت کا سامنا ہوا ، ( ف۱٤۱ )

By Tahir ul Qadri

پھر جب وہ دونوں آگے بڑھ گئے ( تو ) موسٰی ( علیہ السلام ) نے اپنے خادم سے کہا: ہمارا کھانا ہمارے پاس لاؤ بیشک ہم نے اپنے اس سفر میں بڑی مشقت کا سامنا کیا ہے