किन्तु उन में कितने ही गिरोहों ने पारस्परिक वैमनस्य के कारण विभेद किया, तो जिन लोगों ने इनकार किया उन के लिए बड़ी तबाही है एक बड़े दिन की उपस्थिति से
پھرگروہوں نے اپنے درمیان اختلاف کیاتوان لوگوں کے لیے جنہوں نے کفرکیاایک بڑے دن کی حاضر ی سے ہلاکت ہوگی۔
پس ان کے اندر سے مختلف فرقوں نے باہم اختلاف کیا ۔ تو ان لوگوں کیلئے جنہوں نے کفر کیا ، ایک ہولناک دن کی حاضری کے باعث ہلاکی ہوگی ۔
پھر مختلف گروہ آپ کے بارے میں اختلاف کرنے لگے تو جن لوگوں نے کفر اختیار کیا ان کے لئے ہلاکت ہے جب وہ ایک بہت بڑے سخت دن کا سامنا کریں گے ۔
مگر پھر مختلف گروہ 24 باہم اختلاف کرنے لگے ۔ سو جن لوگوں نے کفر کیا ان کے لیے وہ وقت بڑی تباہی کا ہوگا جبکہ وہ ایک بڑا دن دیکھیں گے ۔
پھر ( اہلِ کتاب کے کئی ) گروہوں نے آپس میں اختلاف کیا ، پس ہلاکت ہے کافروں کے لیے ، اس دن کی حاضری سے ، جو بہت بڑا ( دن ) ہے ۔
پھر بھی ان میں سے مختلف گروہوں نے اختلاف ڈال دیا ہے ، چنانچہ جس دن یہ ایک زبردست دن کا مشاہدہ کریں گے ، اس دن ان کی بڑی تباہی ہوگی جنہوں نے کفر کا ارتکاب کیا ہے ۔
پھر مختلف گروہوں نے آپس میں اختلاف کیا پس ایسے کافروں کے لئے ہلاکت ہے جو قیامت کے دن کی حاضری کے منکر ہیں
پھر جماعتیں آپس میں مختلف ہوگئیں ( ف۵٦ ) تو خرابی ہے ، کافروں کے لیے ایک بڑے دن کی حاضری سے ( ف۵۷ )
پھر ان کے فرقے آپس میں اختلاف کرنے لگے ، پس کافروں کے لئے ( قیامت کے ) بڑے دن کی حاضری سے تباہی ہے