Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अतः तुम उन के लिए जल्दी न करो। हम तो बस उन के लिए (उन की बातें) गिन रहे हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

چنانچہ آپ ان پر جلدی نہ کریںیقیناہم اُن کے لیے دن شمارکر رہے ہیں،اچھی طرح شمار کرنا۔

By Amin Ahsan Islahi

تو تم ان کے فیصلے کیلئے جلدی نہ کرو ۔ ہم ان کیلئے اچھی طرح گنتی کر رہے ہیں ۔

By Hussain Najfi

آپ ان کے بارے میں جلدی نہ کیجئے ہم تو اچھی طرح ان کے دن گن رہے ہیں ۔

By Moudoodi

اچھا ، تو اب ان نزول عذاب کے لیے بےتاب نہ ہو ۔ ہم ان کے دن گن رہے ہیں ۔ 51

By Mufti Naeem

تو آپ ﷺ ان پر ( نزولِ عذاب کے لیے ) جلدی نہ کیجیے اور ہم تو ان کے لیے ( ایام زندگی کو ) خود شمار کررہے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

لہذا تم ان کے معاملے میں جلدی نہ کرو ، ہم تو ان کے لیے گنتی گن رہے ہیں ۔

By Noor ul Amin

سوآپ جلدی نہ کیجئے ہم ان کے دن گن رہے ہیں

By Kanzul Eman

تو تم ان پر جلدی نہ کرو ، ہم تو ان کی گنتی پوری کرتے ہیں ( ف۱٤۵ )

By Tahir ul Qadri

سو آپ ان پر ( عذاب کے لئے ) جلدی نہ کریں ہم تو خود ہی ان کے ( انجام کے ) لئے دن شمار کرتے رہتے ہیں