आकाशों और धरती में जो कोई भी है एक बन्दें के रूप में रहमान के पास आने वाला है
آسمان اورزمین میں جو کوئی بھی ہے، رحمن کے پاس غلام بن کرہی آنے والا ہے۔
آسمانوں اور زمین میں جو بھی ہیں ، سب خدائے رحمٰن کے حضور بندے ہی کی حیثیت سے حاضر ہوں گے ۔
آسمانوں اور زمین میں جو کوئی بھی ہے وہ خدائے رحمن کی بارگاہ میں بندہ بن کر حاضر ہونے والے ہیں ۔
زمین اور آسمانوں کے اندر جو بھی ہیں سب اس کے حضور بندوں کی حیثیت سے پیش ہونے والے ہیں ۔
۔ ( کیونکہ ) جو کچھ ( بھی ) آسمانوں اور زمین میں ہے ( سب ہی ) رحمن ( اللہ تعالیٰ ) کے سامنے غلام بن کر آتے ہیں ۔
آسمانوں اور زمین میں جتنے لوگ ہیں ، ان میں سے کوئی ایسا نہیں ہے جو خدائے رحمن کے حضور بندہ بن کر نہ آئے ۔
آسمانوں اور زمین میںجو کچھ بھی ہے وہ سب کچھ رحمن کے حضور غلام بن کر آئیں گے
آسمانوں اور زمین میں جتنے ہیں سب اس کے حضور بندے ہو کر حاضر ہوں گے ، ( ف۱۵۳ )
آسمانوں اور زمین میں جو کوئی بھی ( آباد ) ہیں ( خواہ فرشتے ہیں یا جن و انس ) وہ اللہ کے حضور محض بندہ کے طور پر حاضر ہونے والے ہیں