Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

यह एक जमात थी जो गुज़र गई, उसको मिलेगा जो उसने कमाया और तुमको मिलेगा जो तुमने कमाया, और तुमसे उनके किए हुए की पूछ न होगी।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ ایک اُمت تھی جویقیناگزرچکی ، جوکچھ انہوں نے کمایاوہ اُن کے لیے ہے اورجوکچھ تم نے کمایاوہ تمہارے لیے ہے اورتم سے اُن کے بارے میں نہیں پوچھا جائے گا جووہ عمل کیاکرتے تھے

By Amin Ahsan Islahi

یہ ایک گروہ تھا ، جو گذر چکا ۔ اس کو ملے گا جو کچھ اس نے کمایا اور تمہیں ملے گا جو کچھ تم نے کمایا اور جو کچھ وہ کرتے رہے ہیں ، اس کے بابت تم سے سوال نہیں ہوگا ۔

By Hussain Najfi

یہ ایک جماعت تھی جو گزر گئی اس کے لئے وہ ہے جو اس نے کمایا اور تمہارے لئے وہ ہے جو تم کماؤگے اور جو کچھ وہ کرتے تھے اس کے بارے میں تم سے پوچھ گچھ نہیں کی جائے گی ۔

By Moudoodi

وہ کچھ لوگ تھے ، جو گزر چکے ۔ ان کی کمائی ان کےلیے تھی اور تمہاری کمائی تمہارے لیے ۔ تم سے ان کے اعمال کے متعلق سوال نہیں ہو گا ۔ ؏١٦

By Mufti Naeem

وہ ایک جماعت تھی تحقیق ( وہ ) گزرچکی ، جو انہوں نے کمایا وہ ان کے لیے تھا اور جو تم کماؤ گے تمہارے لیے ہوگا اور تم سے ان کے اعمال کے بارے میں سوال نہیں کیا جائے گا ۔

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( بہرحال ) وہ ایک امت تھی جو گذر گئی ۔ جو کچھ انہوں نے کمایا وہ ان کا ہے ، اور جو کچھ تم نے کمایا وہ تمہارا ہے ، اور تم سے یہ نہیں پوچھا جائے گا کہ وہ کیا عمل کرتے تھے؟

By Noor ul Amin

یہ ایک جماعت تھی جو گزرچکی ان کی کمائی ان کے لئے ہے اور تمہاری تمہارے لئے اور ان کے اعمال کے بارے میں تم سے سوال نہ ہوگا

By Kanzul Eman

وہ ایک گروہ ہے کہ گزر گیا ان کے لئے ان کی کمائی اور تمہارے لئے تمہاری کمائی اور ان کے کاموں کی تم سے پرسش نہ ہوگی ۔

By Tahir ul Qadri

وہ ایک جماعت تھی جو گزر چکی ، جو اس نے کمایا وہ اس کے لئے تھا اور جو تم کماؤ گے وہ تمہارے لئے ہوگا ، اور تم سے ان کے اعمال کی نسبت نہیں پوچھا جائے گا