और कुछ लोग ऐसे हैं जो अल्लाह के सिवा दूसरों को उसका बराबर ठहराते हैं, उनसे ऐसी मुहब्बत रखते हैं जैसी मुहब्बत अल्लाह से रखना चाहिए, और जो ईमान वाले हैं वे सब से ज़्यादा अल्लाह से मुहब्बत रखने वाले हैं, और अगर ये ज़ालिम उस वक़्त को देख लें जबकि वे अज़ाब को देखेंगे कि ज़ोर सारा का सारा अल्लाह का है, और अल्लाह बड़ा सख़्त अज़ाब देने वाला है।
اورلوگوں میں سے ایسے بھی ہیں جوغیراﷲکوشریک بناتے ہیں، وہ اُن سے اللہ تعالیٰ کی محبت جیسی محبت کرتے ہیں اورجولوگ ایمان لائے وہ اﷲ تعالیٰ کی محبت میں زیادہ شدیدہیں اور کاش !جن لوگوں نے ظلم کیاہے وہ دیکھ لیں(اس وقت کو)جب وہ عذاب کو دیکھیں گے (توسمجھ جائیں گے)کہ یقیناًساری کی ساری قوت اﷲ تعالیٰ ہی کے لئے ہے اور یقیناًاﷲ تعالیٰ بہت سخت عذاب والا ہے
اور لوگوں میں ایسے لوگ بھی ہیں ، جو خدا کے ہمسر ٹھہراتے ہیں ، جن سے وہ اسی طرح محبت کرتے ہیں ، جس طرح خدا سے محبت کرنی چاہئے ۔ لیکن جو ( خدا پر ) ایمان رکھتے ہیں ، وہ سب سے زیادہ خدا سے محبت رکھنے والے ہیں اور اگر یہ اپنی جانوں پر ظلم ڈھانے والے اس وقت کو دیکھ سکتے ، جبکہ یہ عذاب سے دوچار ہوں گے ( تو ان پر یہ حقیقت اچھی طرح واضح ہوجاتی کہ ) سارا زور اور اختیار اللہ ہی کے ہاتھ میں ہے اور اللہ ہی سخت عذاب دینے والا ہے ۔
۔ ( ان حقائق کے باوجود ) کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو خدا کے سوا اوروں کو اس کا ہمسر قرار دیتے ہیں اور ان سے اس طرح محبت کرتے ہیں جس طرح خدا سے کرنی چاہیے ۔ مگر جو صاحب ایمان ہیں وہ سب سے بڑھ کر خدا سے محبت کرتے ہیں اور کاش یہ ظالم ( اس وقت ) وہ حقیقت دیکھ لیتے ( سمجھ لیتے ) جو عذاب دیکھتے وقت سمجھیں گے کہ ساری قوت و طاقت بس اللہ کے لئے ہی ہے اور یہ کہ اللہ سخت عذاب کرنے والا ہے ۔
﴿مگر وحدتِ خدا وندی پر دلالت کرنے والے ان کھلے کھلے آثار کے ہوتے ہوئے بھی ﴾ کچھ لوگ ایسے ہیں جو اللہ کے سوا دوسروں کو اس کا ہمسر اور مد مقابل بناتے ہیں 163 اور ان کے ایسے گرویدہ ہیں جیسی اللہ کے ساتھ گرویدگی ہونی چاہیے ۔ حالانکہ ایمان رکھنے والے لوگ سب سے بڑھ کر اللہ کو محبوب رکھتے ہیں ۔ 164 کاش ، جو کچھ عذاب کو سامنے دیکھ کر انھیں سوجھنے والا ہے وہ آج ہی ان ظالموں کو سوجھ جائے کہ ساری طاقتیں اور سارے اختیارات اللہ ہی کے قبضے میں ہیں اور یہ کہ اللہ سزا دینے میں بھی بہت سخت ہے ۔
اور لوگوں میں بعض وہ ہیں جو اﷲ ( تعالیٰ ) کو چھوڑ کر اس کے مدمقابل تجویز کرتے ہیں اس حال میں کہ وہ ان سے اﷲ ( تعالیٰ ) کی محبت کی طرح محبت کرتے ہیں اور ایمان والے اﷲ ( تعالیٰ ) کی محبت میں بہت سخت ہیں ، کاش یہ ظالم لوگ اس وقت کو ( اب ) دیکھ لیتے جب یہ عذاب کو دیکھیں گے ، بے شک تمام قوت اﷲ ( تعالیٰ ) ہی کے لیے ہے اور بلاشبہ اﷲ ( تعالیٰ ) سخت عذاب دینے والے ہیں ۔
اور ( اس کے باوجود ) لوگوں میں کچھ وہ بھی ہیں جو اللہ کے علاوہ دوسروں کو اس کی خدائی میں اس طرح شریک قرار دیتے ہیں کہ ان سے ایسی محبت رکھتے ہیں جیسے اللہ کی محبت ( رکھنی چاہئے ) اور جو لوگ ایمان لاچکے ہیں وہ اللہ ہی سے سب سے زیادہ محبت رکھتے ہیں ، اور کاش کہ یہ ظالم جب ( دنیا میں ) کوئی تکلیف دیکھتے ہیں اسی وقت یہ سمجھا لیا کریں کہ تمام تر طاقت اللہ ہی کو حاصل ہے اور یہ کہ اللہ کا عذاب ( آخرت میں ) اس وقت بڑا سخت ہوگا ۔
اور کچھ لوگ ایسے ہیںجو غیراللہ کو شریک بناتے ہیں وہ ان سے ایسی محبت کرتے ہیں جیسے اللہ سے ہونی چاہیے ، اورِایمان والے اللہ سے سب سے زیادہ محبت کرتے ہیں ، اور یہ ظالم لوگ جب اپنی آنکھوں سے عذاب کو دیکھ لیں گے ، تب انہیں یقین آجائے گا واقعی تمام قوت صرف اللہ ہی کے پاس ہے اور بے شک اللہ سخت عذاب دینے والا ہے
اور کچھ لوگ اللہ کے سوا اور معبود بنالیتے ہیں کہ انہیں اللہ کی طرح محبوب رکھتے ہیں اور ایمان والوں کو اللہ کے برابر کسی کی محبت نہیں اور کیسے ہو اگر دیکھیں ظالم وہ وقت جب کہ عذاب ان کی آنکھوں کے سامنے آئے گا اس لئے کہ سارا زور خدا کو ہے اور اس لئے کہ اللہ کا عذاب بہت سخت ہے ،
اور لوگوں میں بعض ایسے بھی ہیں جو اﷲ کے غیروں کو اﷲ کا شریک ٹھہراتے ہیں اور ان سے”اﷲ سے محبت“ جیسی محبت کرتے ہیں ، اور جو لوگ ایمان والے ہیں وہ ( ہر ایک سے بڑھ کر ) اﷲ سے بہت ہی زیادہ محبت کرتے ہیں ، اور اگر یہ ظالم لوگ اس وقت کو دیکھ لیں جب ( اُخروی ) عذاب ان کی آنکھوں کے سامنے ہوگا ( توجان لیں ) کہ ساری قوتوں کا مالک اﷲ ہے اور بیشک اﷲ سخت عذاب دینے والا ہے