Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और कुछ लोग ऐसे हैं जो अल्लाह के सिवा दूसरों को उसका बराबर ठहराते हैं, उनसे ऐसी मुहब्बत रखते हैं जैसी मुहब्बत अल्लाह से रखना चाहिए, और जो ईमान वाले हैं वे सब से ज़्यादा अल्लाह से मुहब्बत रखने वाले हैं, और अगर ये ज़ालिम उस वक़्त को देख लें जबकि वे अज़ाब को देखेंगे कि ज़ोर सारा का सारा अल्लाह का है, और अल्लाह बड़ा सख़्त अज़ाब देने वाला है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورلوگوں میں سے ایسے بھی ہیں جوغیراﷲکوشریک بناتے ہیں، وہ اُن سے اللہ تعالیٰ کی محبت جیسی محبت کرتے ہیں اورجولوگ ایمان لائے وہ اﷲ تعالیٰ کی محبت میں زیادہ شدیدہیں اور کاش !جن لوگوں نے ظلم کیاہے وہ دیکھ لیں(اس وقت کو)جب وہ عذاب کو دیکھیں گے (توسمجھ جائیں گے)کہ یقیناًساری کی ساری قوت اﷲ تعالیٰ ہی کے لئے ہے اور یقیناًاﷲ تعالیٰ بہت سخت عذاب والا ہے

By Amin Ahsan Islahi

اور لوگوں میں ایسے لوگ بھی ہیں ، جو خدا کے ہمسر ٹھہراتے ہیں ، جن سے وہ اسی طرح محبت کرتے ہیں ، جس طرح خدا سے محبت کرنی چاہئے ۔ لیکن جو ( خدا پر ) ایمان رکھتے ہیں ، وہ سب سے زیادہ خدا سے محبت رکھنے والے ہیں اور اگر یہ اپنی جانوں پر ظلم ڈھانے والے اس وقت کو دیکھ سکتے ، جبکہ یہ عذاب سے دوچار ہوں گے ( تو ان پر یہ حقیقت اچھی طرح واضح ہوجاتی کہ ) سارا زور اور اختیار اللہ ہی کے ہاتھ میں ہے اور اللہ ہی سخت عذاب دینے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( ان حقائق کے باوجود ) کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو خدا کے سوا اوروں کو اس کا ہمسر قرار دیتے ہیں اور ان سے اس طرح محبت کرتے ہیں جس طرح خدا سے کرنی چاہیے ۔ مگر جو صاحب ایمان ہیں وہ سب سے بڑھ کر خدا سے محبت کرتے ہیں اور کاش یہ ظالم ( اس وقت ) وہ حقیقت دیکھ لیتے ( سمجھ لیتے ) جو عذاب دیکھتے وقت سمجھیں گے کہ ساری قوت و طاقت بس اللہ کے لئے ہی ہے اور یہ کہ اللہ سخت عذاب کرنے والا ہے ۔

By Moudoodi

﴿مگر وحدتِ خدا وندی پر دلالت کرنے والے ان کھلے کھلے آثار کے ہوتے ہوئے بھی ﴾ کچھ لوگ ایسے ہیں جو اللہ کے سوا دوسروں کو اس کا ہمسر اور مد مقابل بناتے ہیں 163 اور ان کے ایسے گرویدہ ہیں جیسی اللہ کے ساتھ گرویدگی ہونی چاہیے ۔ حالانکہ ایمان رکھنے والے لوگ سب سے بڑھ کر اللہ کو محبوب رکھتے ہیں ۔ 164 کاش ، جو کچھ عذاب کو سامنے دیکھ کر انھیں سوجھنے والا ہے وہ آج ہی ان ظالموں کو سوجھ جائے کہ ساری طاقتیں اور سارے اختیارات اللہ ہی کے قبضے میں ہیں اور یہ کہ اللہ سزا دینے میں بھی بہت سخت ہے ۔

By Mufti Naeem

اور لوگوں میں بعض وہ ہیں جو اﷲ ( تعالیٰ ) کو چھوڑ کر اس کے مدمقابل تجویز کرتے ہیں اس حال میں کہ وہ ان سے اﷲ ( تعالیٰ ) کی محبت کی طرح محبت کرتے ہیں اور ایمان والے اﷲ ( تعالیٰ ) کی محبت میں بہت سخت ہیں ، کاش یہ ظالم لوگ اس وقت کو ( اب ) دیکھ لیتے جب یہ عذاب کو دیکھیں گے ، بے شک تمام قوت اﷲ ( تعالیٰ ) ہی کے لیے ہے اور بلاشبہ اﷲ ( تعالیٰ ) سخت عذاب دینے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ( اس کے باوجود ) لوگوں میں کچھ وہ بھی ہیں جو اللہ کے علاوہ دوسروں کو اس کی خدائی میں اس طرح شریک قرار دیتے ہیں کہ ان سے ایسی محبت رکھتے ہیں جیسے اللہ کی محبت ( رکھنی چاہئے ) اور جو لوگ ایمان لاچکے ہیں وہ اللہ ہی سے سب سے زیادہ محبت رکھتے ہیں ، اور کاش کہ یہ ظالم جب ( دنیا میں ) کوئی تکلیف دیکھتے ہیں اسی وقت یہ سمجھا لیا کریں کہ تمام تر طاقت اللہ ہی کو حاصل ہے اور یہ کہ اللہ کا عذاب ( آخرت میں ) اس وقت بڑا سخت ہوگا ۔

By Noor ul Amin

اور کچھ لوگ ایسے ہیںجو غیراللہ کو شریک بناتے ہیں وہ ان سے ایسی محبت کرتے ہیں جیسے اللہ سے ہونی چاہیے ، اورِایمان والے اللہ سے سب سے زیادہ محبت کرتے ہیں ، اور یہ ظالم لوگ جب اپنی آنکھوں سے عذاب کو دیکھ لیں گے ، تب انہیں یقین آجائے گا واقعی تمام قوت صرف اللہ ہی کے پاس ہے اور بے شک اللہ سخت عذاب دینے والا ہے

By Kanzul Eman

اور کچھ لوگ اللہ کے سوا اور معبود بنالیتے ہیں کہ انہیں اللہ کی طرح محبوب رکھتے ہیں اور ایمان والوں کو اللہ کے برابر کسی کی محبت نہیں اور کیسے ہو اگر دیکھیں ظالم وہ وقت جب کہ عذاب ان کی آنکھوں کے سامنے آئے گا اس لئے کہ سارا زور خدا کو ہے اور اس لئے کہ اللہ کا عذاب بہت سخت ہے ،

By Tahir ul Qadri

اور لوگوں میں بعض ایسے بھی ہیں جو اﷲ کے غیروں کو اﷲ کا شریک ٹھہراتے ہیں اور ان سے”اﷲ سے محبت“ جیسی محبت کرتے ہیں ، اور جو لوگ ایمان والے ہیں وہ ( ہر ایک سے بڑھ کر ) اﷲ سے بہت ہی زیادہ محبت کرتے ہیں ، اور اگر یہ ظالم لوگ اس وقت کو دیکھ لیں جب ( اُخروی ) عذاب ان کی آنکھوں کے سامنے ہوگا ( توجان لیں ) کہ ساری قوتوں کا مالک اﷲ ہے اور بیشک اﷲ سخت عذاب دینے والا ہے