ये वे लोग हैं जिन्होंने हिदायत के बदले गुमराही और मग़्फ़िरत के बदले अज़ाब की ख़रीदारी कर ली है; चुनाँचे (अंदाज़ा करो कि) ये दोज़ख की आग सहने के लिए कितने तैयार हैं।
یہی لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے بدلے میں گمراہی کو اوربخشش کے بدلے میں عذاب کو خریدا ہے،سو وہ آگ پرکس قدر صبرکرنے والے ہیں !
یہی لوگ ہیں جنہوں نے گمراہی کو ہدایت پر اور عذاب کو مغفرت پر ترجیح دی ۔ یہ دوزخ کے معاملہ میں کتنے ڈھیٹ ہیں ۔
یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے عوض گمراہی اور بخشش کے عوض عذاب کو خرید لیا ۔ یہ کس قدر صبر کرنے والے ہیں دوزخ پر ۔
یہ وہ لوگ ہیں جنھوں نے ہدایت کے بدلے ضلالت خریدی اور مغفرت کے بدلے عذاب مول لے لیا ۔ کیسا عجیب ہے ان کا حوصلہ کہ جہنم کا عذاب برداشت کرنے کے لیے تیار ہیں!
یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے بدلے گمراہی کو اور بخشش کے بدلے عذاب کو ترجیح دی ، پس کس چیز نے ان کو جہنم پر اتنا دلیر بنادیا ہے
یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے بدلے گمراہی اور مغفرت کے بدلے عذاب کی خریداری کرلی ہے ۔ چنانچہ ( اندازہ کرو کہ ) یہ دوزخ کی آگ سہنے کے لیے کتنے تیار ہیں ۔
یہی لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے بدلے گمراہی اور مغفرت کے بدلے عذاب خریدلیا ہے یہ لوگ آگ کا عذاب کتنابرداشت کرنے والے ہیں
وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے بدلے گمراہی مول لی اور بخشش کے بدلے عذاب ، تو کس درجہ انہیں آگ کی سہار ( برداشت ) ہے
یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے بدلے گمراہی خریدی اور مغفرت کے بدلے عذاب ، کس چیز نے انہیں ( دوزخ کی ) آگ پر صبر کرنے والا بنا دیا ہے