Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ऐ लोगो! अपने रब की इबादत करो जिसने तुमको पैदा किया, और उन लोगों को भी जो तुमसे पहले गुज़र चुके हैं; ताकि तुम दोज़ख़ से बच जाओ।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اےلوگو!اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں اوراُن لوگوں کو پیدا کیاجوتم سے پہلے تھے،تاکہ تم تقویٰ اختیارکرو۔

By Amin Ahsan Islahi

اے لوگو! بندگی کرو اپنے اس خداوند کی ، جس نے تم کو بھی پیدا کیا اور ان کو بھی ، جو تم سے پہلے گذرے ہیں ، تاکہ ( دوزخ کی آگ سے ) محفوظ رہو ۔

By Hussain Najfi

اے لوگو! اپنے اس پروردگار کی عبادت ( پرستش ) کرو جس نے تمہیں بھی پیدا کیا اور انہیں بھی جو تم سے پہلے ہو گزرے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ ۔

By Moudoodi

لوگو ، 21 بندگی اختیار کرو اپنے اس رب کی جو تمھارا اور تم سے پہلے لوگ جو ہو گزرے ہیں ان سب کا خالق ہے ، تمھارے بچنے کی توقع اسی 22 صورت سے ہو سکتی ہے ۔

By Mufti Naeem

اے لوگو! اپنے رب کی عبادت کرو ، جس نے تمہیں پیدا فرمایا اور ان لوگوں کو ( بھی ) جو تم سے پہلے تھے ، تاکہ تم تقویٰ اختیار کرو ۔

By Mufti Taqi Usmani

اے لوگو اپنے اس پروردگار کی عبادت کرو جس نے تمہیں اور ان لوگوں کو پیدا کیا جو تم سے پہلے گذرے ہیں تاکہ تم متقی بن جاؤ ۔

By Noor ul Amin

اے لوگو!اپنے رب کی عبادت کروجس نے تمہیں بھی پیدا کیا اور تم سے پہلے کے لوگوں کو بھی تاکہ تم پرہیزگار بن سکو

By Kanzul Eman

اے لوگو! ( ف۳۳ ) اپنے رب کو پوجو جس نے تمہیں اور تم سے اگلوں کو پیدا کیا ، یہ امید کرتے ہوئے ، کہ تمہیں پرہیزگاری ملے ۔ ( ف۳٤ )

By Tahir ul Qadri

اے لوگو! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں پیدا کیا اور ان لوگوں کو ( بھی ) جو تم سے پیشتر تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ