Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फ़रिश्तों ने कहा कि आप पाक हैं, हम तो वही जानते हैं जो आपने हमको बताया, बेशक आप ही इल्म वाले और हिकमत वाले हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

انہوں نے کہا: ’’آپ پاک ہیں،جوکچھ آپ نے ہمیں سکھایاہے اُس کے سواہمیں کچھ علم نہیں،یقیناآپ ہی سب کچھ جاننے والے، کمال حکمت والے ہیں‘‘ ۔

By Amin Ahsan Islahi

انہوں نے کہا کہ تو پاک ہے ۔ ہمیں تو تُو نے جو کچھ بتایا ہے ، اس کے سوا کوئی علم نہیں ۔ بیشک تُو ہی علم والا اور حکمت والا ہے ۔

By Hussain Najfi

انہوں نے کہا ( ہر نقص و عیب سے ) تیری ذات پاک ہے ۔ ہمیں اس کے سوا جو تو نے ہمیں تعلیم دیا ہے ( سکھایا ہے ) اور مزید کچھ علم نہیں ہے ۔ بے شک تو بڑا علم والا اور بڑی حکمت والا ہے ۔

By Moudoodi

انہوں نے عرض کیا “نقص سے پاک تو آپ ہی کی ذات ہے ، ہم تو بس اتنا ہی علم رکھتے ہیں ، جتنا آپ نے ہم کو دے دیا ہے ۔ 43 حقیقت میں سب کچھ جاننے والا اور سمجھنے والا آپ کے سوا کوئی نہیں” ۔

By Mufti Naeem

انہوں نے کہا: پاک ہے آپ کی ذات ہمیں تو فقط وہی کچھ معلوم ہے جو آپ نے ہمیں سکھایا ہے ، بے شک ااپ خوب جاننے والے بڑے حکمت والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

وہ بول اٹھے آپ ہی کی ذات پاک ہے جو کچھ علم آپ نے ہمیں دیا ہے اس کے سوا ہم کچھ نہیں جانتے ( ٣٠ ) حقیقت میں علم و حکمت کے مالک تو صرف آپ ہیں

By Noor ul Amin

ان سب نے کہااے اللہ! تیری ذات پاک ہے ہمیں توصرف اتناہی علم ہے جتناتونے ہمیں سکھایا ہے بیشک تو جاننے والا اور حکمت والا ہے

By Kanzul Eman

بولے پاکی ہے تجھے ہمیں کچھ علم نہیں مگر جتنا تو نے ہمیں سکھایا بیشک تو ہی علم و حکمت والا ہے ۔ ( ف۵۸ )

By Tahir ul Qadri

فرشتوں نے عرض کیا: تیری ذات ( ہر نقص سے ) پاک ہے ہمیں کچھ علم نہیں مگر اسی قدر جو تو نے ہمیں سکھایا ہے ، بیشک تو ہی ( سب کچھ ) جاننے والا حکمت والا ہے