Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

पस हमने हुक्म दिया कि मारो इस मुर्दे को उस गाय का एक टुकड़ा, इसी तरह अल्लाह ज़िंदा करेगा मुर्दों को और वह तुमको अपनी निशानियाँ दिखाता है; ताकि तुम समझो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

چنانچہ ہم نے حکم دیاکہ اس لاش کواس گائے کا کوئی ٹکڑامارو،اس طرح اﷲ تعالیٰ مُردوں کوزندہ کرتاہے اور تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتاہے تاکہ تم سمجھو۔

By Amin Ahsan Islahi

تو ہم نے کہا: اس کو اس کے ایک جزو سے مارو ۔ اسی طرح اللہ مردوں کو زندہ کرے گا اور تم کو اپنی نشانیاں دکھاتا ہے تاکہ تم سمجھو ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اس لئے ) ہم نے کہا کہ اس گائے کا کوئی ٹکڑا اس ( مقتول کی لاش ) پر مارو ۔ اسی طرح اللہ مردوں کو زندہ کرتا ہے ۔ اور تمہیں اپنی قدرت کی نشانیاں دکھاتا ہے تاکہ تم عقل سے کام لو ۔

By Moudoodi

اس وقت ہم نے حکم دیا کہ مقتول کی لاش کو اس کے ایک حصّے سے ضرب لگاؤ ۔ دیکھو ، اسطرح اللہ مردوں کو زندگی بخشتا ہے اور تمھیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے تا کہ تم سمجھو 85 ۔

By Mufti Naeem

پس ہم نے حکم دیا: اس ( گائے ) کے کچھ حصے سے اس ( مقتول ) کو مارو ، اسی طرح اللہ ( تعالیٰ ) مردوں کو زندہ فرماتے ہیں اور تمہیں اپنی ( قدرت کی ) نشانیاں دکھلاتے ہیں تاکہ تم سمجھ جاؤ ۔

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ ہم نے کہا کہ اس ( مقتول ) کو اس ( گائے ) کے ایک حصے سے مارو ۔ ( ٥٣ ) اسی طرح اللہ مردوں کو زندہ کرتا ہے ، اور تمہیں ( اپنی قدرت کی ) نشانیاں دکھاتا ہے تاکہ تم سمجھ سکو ۔

By Noor ul Amin

سوہم نے ( قاتل کاسراغ لگانے کا ) حکم دیاکہ اس ( گائے ) کا ایک ٹکڑالا ش پر مارواللہ اسی طرح مردوں کو زندہ کرتا ہے اور تمہیں اپنی نشا نیاں دکھلاتا ہے تاکہ تم سمجھو

By Kanzul Eman

تو ہم نے فرمایا اس مقتول کو اس گائے کا ایک ٹکڑا مارو ( ف۱۲۲ ) اللہ یونہی مردے جلائے گا ۔ اور تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے کہ کہیں تمہیں عقل ہو ( ف۱۲۳ )

By Tahir ul Qadri

پھر ہم نے حکم دیا کہ اس ( مُردہ ) پر اس ( گائے ) کا ایک ٹکڑا مارو ، اسی طرح اللہ مُردوں کو زندہ فرماتا ہے ( یا قیامت کے دن مُردوں کو زندہ کرے گا ) اور تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے تاکہ تم عقل و شعور سے کام لو