और ये लोग कहते हैं कि हमारे दिल ग़िलाफ़ में (बंद) हैं, नहीं! बल्कि उनके कुफ़्र की वजह से अल्लाह ने उन पर फटकार डाल रखी है; इसलिए वे कम ही ईमान लाते हैं।
اور انہوں نے کہا کہ ہمارے دل غلاف میں ہیں بلکہ اﷲ تعالیٰ نے اُن کے کفرکی وجہ سے اُن پرلعنت کی لہٰذاکم ہی ہے جس پروہ ایمان لاتے ہیں
اور یہ کہتے ہیں کہ ہمارے دل تو بند ہیں ۔ بلکہ اللہ نے ان کے کفر کے سبب سے ان پر لعنت کردی ہے تو شاذ ونادر ہی وہ ایمان لائیں گے ۔
اور وہ کہتے ہیں کہ ہمارے دلوں پر ( قدرتی ) غلاف چڑھے ہوئے ہیں ( ہماری سمجھ میں کچھ نہیں آتا ) ۔ نہیں ۔ بلکہ اللہ نے ان کے کفر کی وجہ سے ان پر لعنت کی ہے ( اپنی رحمت سے دور کر دیا ہے ) اس لئے وہ کم ہی ایمان لائیں گے ۔
وہ کہتے ہیں ، ہمارے دل محفوظ ہیں ۔ نہیں94 ، اصل بات یہ ہے کہ ان کے کفر کی وجہ سے ان پر اللہ کی پھٹکار پڑی ہے ، اس لیے وہ کم ہی ایمان لاتے ہیں ۔
اور انہوں نے کہا: ہمارے دل پردوں میں ہیں ، ( نہیں ) بلکہ اﷲ ( تعالیٰ ) نے ان پر ان کے کفر کی وجہ سے لعنت فرمائی ہے اس لیے وہ کم ہی ایمان لاتے ہیں
اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ : ہمارے دل غلاف میں ہیں ۔ ( ٦٠ ) نہیں ! بلکہ ان کے کفر کی وجہ سے اللہ نے ان پر پھٹکار ڈال رکھی ہے اس لیے وہ کم ہی ایمان لاتے ہیں ۔
اور وہ کہتے ہیں کہ ان کے دل غلافوں میں ہیں بلکہ اللہ نے ان کے کفرکی وجہ سے ان پر لعنت بھیج دی ہے لہٰذ۱ تھوڑے ہی ایمان لاتے ہیں
اور یہودی بولے ہمارے دلوں پر پردے پڑے ہیں ( ف۱٤۸ ) بلکہ اللہ نے ان پر لعنت کی ان کے کفر کے سبب تو ان میں تھوڑے ایمان لاتے ہیں ۔ ( ف۱٤۹ )
اور یہودیوں نے کہا: ہمارے دلوں پر غلاف ہیں ، ( ایسا نہیں ) بلکہ ان کے کفر کے باعث اللہ نے ان پر لعنت کر دی ہے سو وہ بہت ہی کم ایمان رکھتے ہیں