कैसी बुरी है वह चीज़ जिसके बदले उन्होंने अपनी जानों का सौदा किया कि वे इनकार कर रहे हैं अल्लाह के उतारे हुए कलाम का इस ज़िद की बिना पर कि अल्लाह अपने फ़ज़्ल से अपने बन्दों में से जिस पर चाहे उतारे; पस वो ग़ुस्से पर ग़ुस्सा कमा कर लाए, और इनकार करने वालों के लिए ज़िल्लत का अज़ाब है।
بری ہے وہ جس کے بدلے میں انہوں نے اپنے آپ کوبیچ ڈالا کہ وہ انکارکردیں اس کاجواللہ تعالیٰ نے نازل کیا،اس ضدکی وجہ سے کہ اﷲ تعالیٰ اپناکچھ فضل اپنے بندوں میں سے جس پرچاہتاہے نازل کرتاہے۔ پھروہ غضب پرغضب لے کر لوٹے اور کافروں کے لیے توہین آمیز عذاب ہے
کیا ہی بری ہے وہ چیز ، جس سے انہوں نے اپنی جانوں کا مبادلہ کیا کہ وہ انکار کر رہے ہیں اس چیز کا ، جو اللہ نے اتاری ہے ، محض اس ضد کی بنا پر کہ اللہ نازل کرے اپنا فضل جس پر چاہے اپنے بندوں میں سے ۔ پس وہ اللہ کا غضب در غضب لے کر لوٹے اور منکروں کیلئے ذلیل کرنے والا عذاب ہے ۔
سو کس قدر بری ہے وہ چیز جس کے عوض ان لوگوں نے اپنی جانوں کا سودا کیا ہے کہ محض اس ضد اور سرکشی کی بناء پر اللہ کی نازل کردہ کتاب کا انکار کر دیا کہ اس نے اپنے بندوں میں سے ایک خاص بندہ ( نبی خاتم ( ع ) ) پر اپنے فضل و کرم سے کیوں ( وحی نبوت و کتاب ) نازل کر دی؟ پس وہ اس روش کے نتیجہ میں ( خدا کے ) غضب بالائے غضب کے سزاوار ہوئے اور کافروں کے لئے ذلت آمیز عذاب ہے ۔
کیسا برا ذریعہ ہے جس سے یہ اپنے نفس کی تسلی حاصل کرتے ہیں96 کہ جو ہدایت اللہ نے نازل کی ہے ، اس کو قبول کرنے سے صرف اس ضد کی بنا پر انکار کر رہے ہیں کہ اللہ نے اپنے فضل ﴿ وحی و رسالت﴾ سے اپنے جس بندے کو خود چاہا ، نواز دیا! 97 لہٰذا اب یہ غضب با لا ئے غضب کے مستحق ہو گئے ہیں اور ایسے کافروں کیلئے سخت ذلت آمیز سزا مقرر ہے ۔
بہت بُری ہے وہ چیز جس کے بدلے انہوں نے اپنی جانوں کو بیچ ڈالا ، کہ جو ( کتاب ) اﷲ ( تعالیٰ ) نے اتاری ہے اس کا کفر کریں اس بات پر حسد کرتے ہوئے کہ اﷲ ( تعالیٰ ) اپنا فصل اپنے بندوں میں سے جس پر چاہیں نازل فرمادیں ، پس وہ غصے پر غصہ لے کر لوٹے اور کافروںکے لیے ذلیل کرنے والا عذاب ( تیار ) ہے
بری ہے وہ قیمت جس کے بدلے انہوں نے اپنی جانوں کو بیچ ڈالا ہے ، کہ یہ اللہ کی نازل کی ہوئی کتاب کا صرف اس جلن کی بنا پر انکار کر رہے ہیں کہ اللہ اپنے فضل کا کوئی حصہ ( یعنی وحی ) اپنے بندوں میں سے جس پر چاہ رہا ہے ( کیوں ) اتار رہا ہے ؟ چنانچہ یہ ( اپنی اس جلن کی وجہ سے ) غضب بالائے غضب لے کر لوٹے ہیں ۔ ( ٦٢ ) اور کافر لوگ ذلت آمیز سزا کے مستحق ہیں ۔
بہت بری ہے وہ چیز جس کے بدلے میں انہوں نے اپنے آپ کو بیچ ڈالااس ضد اور حسدکی بنا پر اللہ کی نازل کردہ ہدایت کا انکار کرتے ہیں کہ اللہ نے اپنے فضل ( وحی ) سے اپنے جس بندے کو خودچا ہا ، اس پر نازل کردیالہٰذااب یہ اللہ کے غضب درغضب کے مستحق ہو گئے ہیں ، اور ( ایسے ) کافروں کو ذلت کاعذاب ہوگا
کس برے مولوں انہوں نے اپنی جانوں کو خریدا کہ اللہ کے اتارے سے منکر ہوں ( ف۱۵۳ ) اس کی جلن سے کہ اللہ اپنے فضل سے اپنے جس بندے پر چاہے وحی اتارلے ( ف۱۵٤ ) تو غضب پر غضب کے سزاوار ہوئے ( ف۱۵۵ ) اور کافروں کے لیے ذلت کا عذاب ہے ۔ ( ف۱۵٦ )
انہوں نے اپنی جانوں کا کیا برا سودا کیا کہ اللہ کی نازل کردہ کتاب کا انکار کر رہے ہیں ، محض اس حسد میں کہ اللہ اپنے فضل سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے ( وحی ) نازل فرماتا ہے ، پس وہ غضب در غضب کے سزاوار ہوئے ، اور کافروں کے لئے ذلّت انگیز عذاب ہے