Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे तुम से पर्वतों के विषय में पूछते हैं। कह दो, "मेरा रब उन्हें धूल की तरह उड़ा देगा,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوروہ تم سے پہاڑوں کے بارے میں سوال کرتے ہیں،چنانچہ آپ کہہ دیں میرا رب انہیں اڑاکر بکھیردے گا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور وہ تم سے پہاڑوں کی بابت سوال کرتے ہیں ۔ کہہ دو کہ میرا رب ان کو گرد وغبار کی طرح اڑادے گا ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) لوگ آپ سے پہاڑوں کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ ( قیامت کے دن کہاں جائیں گے ) ؟ تو آپ کہہ دیجئے! کہ میرا پروردگار ان کو ( ریزہ ریزہ کرکے ) اڑا دے گا ۔

By Moudoodi

82 یہ لوگ تم سے پوچھتے ہیں کہ آخر اس دن یہ پہاڑ کہاں چلے جائیں گے؟ کہو کہ میرا رب ان کو دھول بنا کر اڑا دے گا

By Mufti Naeem

اور ( اے پیغمبرﷺ ) یہ لوگ آپ سے پہاڑوں کے بارے میں پوچھتے ہیں ( کہ قیامت میں ان کا کیا ہوگا ) پس آپ فرمادیجیے کہ میرا رب ان کو اُڑا کر بکھیر دے گا ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور لوگ تم سے پہاڑوں کے بارے میں پوچھتے ہیں ( کہ قیامت میں ان کا کیا بنے گا؟ ) جواب میں کہہ دو کہ میرا پروردگار ان کو دھول کی طرح اڑا دے گا ۔

By Noor ul Amin

لوگ آپ سے پہاڑوں کے بارے میں پوچھتے ہیں آپ کہہ دیجئے کہ میرارب انہیں ریزہ ریزہ کرکے اڑادے گا

By Kanzul Eman

اور تم سے پہاڑوں کو پوچھتے ہیں ( ف۱٦۰ ) تم فرماؤ انھیں میرا رب ریزہ ریزہ کرکے اڑا دے گا ،

By Tahir ul Qadri

اور آپ سے یہ لوگ پہاڑوں کی نسبت سوال کرتے ہیں ، سو فرمادیجئے: میرا رب انہیں ریزہ ریزہ کر کے اڑا دے گا