और इस प्रकार हम ने इसे अरबी क़ुरआन के रूप में अवतरित किया है और हम ने इसमें तरह-तरह से चेतावनी दी है, ताकि वे डर रखें या यह उन्हें होश दिलाए
اور اسی طرح ہم نے اسےقرآنِ عربی بناکرنازل کیاہے اوراس میں ہم نے ہرحکم سے طرح طرح کی کچھ وعید یں بیان کی ہیں،شایدکہ لوگ ڈرجائیں یاوہ(قرآن) ان کے لیے کوئی نصیحت پیدا کردے۔
اور اسی طرح ہم نے اس کو عربی قرآن کی صورت میں اتارا اور اس میں ہم نے اپنی وعید گوناگوں پہلوؤں سے واضح کردی ہے تاکہ یہ لوگ خدا کے غضب سے بچیں یا یہ ان کے اندر کچھ سوجھ بوجھ پیدا کرے ۔
اور اس طرح ہم نے اس ( کتاب ) کو عربی زبان میں قرآن بنا کر نازل کیا ہے اس میں وعید و تہدید بیان کی ہے تاکہ وہ پرہیزگار بن جائیں یا وہ ان میں نصیحت پذیری پیدا کر دے ۔
اور اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، اسی طرح ہم نے اسے قرآن عربی بنا کر نازل کیا ہے 88 اور اس میں طرح طرح سے تنبیہات کی ہیں شاید کہ یہ لوگ کج روی سے بچیں یا ان میں کچھ ہوش کے آثار اس کی بدولت پیدا ہوں ۔ 89
اور اسی طرح ہم نے اُن ( حضور اکرم ﷺ ) پر اس قرآن کو عربی میں نازل فرمایا ہے اور اس میں پھیر پھیر کے وعیدیں بیان فرمائیں ہیں ، تاکہ وہ لوگ پرہیزگار بنیں یا وہ ( اللہ تعالیٰ یا قرآن ) ان کے لیے ( کسی قدر تو ) سمجھ پیدا کردے ۔
اور ہم نے اسی طرح یہ وحی ایک عربی قرآن کی شکل میں نازل کی ہے ، اور اس میں تنبیہات کو طرح طرح سے بیان کیا ہے ، تاکہ لوگ پرہیزگاری اختیار کریں ، یا یہ قرآن ان میں کچھ سوچ سمجھ پیدا کرے ۔
اس طرح ہم نے قرآن کو عربی زبان میں نازل کیا اور طرح طرح سے اس میں ڈر کا بیان سنایا ہے تاکہ لوگ پرہیزگار بن جائیں یا ان میں غوروفکر کی عادت پیدا ہو
اور یونہی ہم نے اسے عربی قرآن اتارا اور اس میں طرح طرح سے عذاب کے وعدے دیے ( ف۱۷۱ ) کہ کہیں انھیں ڈر ہو یا ان کے دل میں کچھ سوچ پیدا کرے ( ف۱۷۲ )
اور اسی طرح ہم نے اس ( آخری وحی ) کو عربی زبان میں ( بشکلِ ) قرآن اتارا ہے اور ہم نے اس میں ( عذاب سے ) ڈرانے کی باتیں بار بار ( مختلف طریقوں سے ) بیان کی ہیں تاکہ وہ پرہیزگار بن جائیں یا ( یہ قرآن ) ان ( کے دلوں ) میں یادِ ( آخرت یا قبولِ نصیحت کا جذبہ ) پیدا کردے