Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कहा गया, "भागो नहीं! लौट चलो, उसी भोग-विलास की ओर जो तुम्हें प्राप्त था और अपने घरों की ओर ताकि तुम से पूछा जाए।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بھاگو مت! اورواپس جاؤاُس عیش کے سامان کی طرف جو تمہیں دیا گیا تھا اور اپنے گھروں میں تاکہ تم سے پوچھاجائے۔

By Amin Ahsan Islahi

ہم نے کہا: اب بھاگو مت! اپنے عیش کے سامانوں اور اپنی عیش گاہوں کی طرف پلٹو ، تاکہ تم سے پرسش ہو!

By Hussain Najfi

۔ ( ان سے کہا گیا ) بھاگو نہیں ( بلکہ ) اپنی آسائش کی طرف لوٹو جو تمہیں دی گئی تھی ۔ اور اپنے گھروں کی طرف لوٹو ۔ تاکہ تم سے پوچھ گچھ کی جائے ۔

By Moudoodi

﴿کہا گیا﴾ ” بھاگو نہیں ، جاؤ اپنے انہی گھروں اور عیش کے سامانوں میں جن کے اندر تم چین کر رہے تھے ، شاید کہ تم سے پوچھا جائے ۔ ” 14

By Mufti Naeem

۔ ( اللہ تعالیٰ نے فرمایا ) مت بھاگو اور جن ( نعمتوں ) میں تمہیں آرام و آسائش عطا فرمائی گئی تھی ان کی طرف لوٹ جاؤ اور اپنے گھروں کی طرف ( لوٹ جاؤ ) شاید تم سے ( ان کے بارے میں ) پوچھا جائے ۔

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( ان سے کہا گیا ) بھاگو مت ، اور واپس جاؤ ، اپنے انہی مکانات اور اسی عیش و عشرت کے سامان کی طرف جس کے مزے تم لوٹ رہے تھے ، شاید تم سے کچھ پوچھا جائے ۔ ( ٥ )

By Noor ul Amin

( ہم نے کہا ) بھا گو نہیں بلکہ اپنے مکانوں اور اس عیش وعشرت کے ساما ن کی طرف واپس لوٹوجس سے تم مزے اڑا رہے تھے تاکہ تم سے سوال توکر لیا جائے ( یعنی کہ عذاب کے بعدتمہارا حال توپوچھ لیاجائے کہ تم پر کیا بیتی )

By Kanzul Eman

نہ بھاگو اور لوٹ کے جاؤ ان آسائشوں کی طرف جو تم کو دی گئیں تھیں اور اپنے مکانوں کی طرف شاید تم سے پوچھنا ہو ( ف۲٦ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( ان سے کہا گیا: ) تم جلدی مت بھاگو اور اسی جگہ واپس لوٹ جاؤ جس میں تمہیں آسائشیں دی گئی تھیں اور اپنی ( پرتعیش ) رہائش گاہوں کی طرف ( پلٹ جاؤ ) شاید تم سے باز پرس کی جائے