Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अतएव उस ने उन्हें खंड-खंड कर दिया सिवाय उन की एक बड़ी के, कदाचित वे उस की ओर रुजू करें

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پس اُس نے اُنہیں ٹکڑے ٹکڑے کردیاسوائے اُن کے بڑے کے تاکہ وہ اسی کی جانب رجوع کریں۔

By Amin Ahsan Islahi

پس اس نے ان کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا بجز ان کے ایک بڑے کے تاکہ وہ اسی کی طرف رجوع کریں ۔

By Hussain Najfi

چنانچہ آپ نے ان کے ایک بڑے بت کے سوا باقی سب کے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے تاکہ وہ اس کی طرف رجوع کریں ۔

By Moudoodi

چنانچہ اس نے ان کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا 57 اور صرف ان کے بڑے کو چھوڑ دیا تاکہ شاید وہ اس کی طرف رجوع کریں ۔ 58

By Mufti Naeem

پس انہوں نے ان ( بتوں ) کو ( توڑ کر ) ریزہ ریزہ کردیا مگر ان می سے بڑا ( بت کہ اسے چھوڑدیا ) تاکہ وہ ( اس معاملے میں ) اس کی طرف رجوع کریں ۔

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ ابراہیم نے ان کے بڑے بت کے سوا سارے بتوں کو ٹکڑے ٹکڑے کردیا ، تاکہ وہ لوگ ان کی طرف رجوع کریں ۔ ( ٢٥ )

By Noor ul Amin

چنانچہ بڑے بت کو چھوڑ کر باقی سب بتوں کو ابراہیم نے ٹکڑے ٹکڑے کردیاتاکہ وہ اس کی طرف رجوع کریں

By Kanzul Eman

تو ان سب کو ( ف۱۰۸ ) چورا کردیا مگر ایک کو جو ان کا سب سے بڑا تھا ( ف۱۰۹ ) کہ شاید وہ اس سے کچھ پوچھیں ( ف۱۱۰ )

By Tahir ul Qadri

پھر ابراہیم ( علیہ السلام ) نے ان ( بتوں ) کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا سوائے بڑے ( بُت ) کے تاکہ وہ لوگ اس کی طرف رجوع کریں