Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और हम उसे और लूत को बचाकर उस भूभाग की ओर निकाल ले गए, जिस में हम ने दुनिया वालों के लिए बरकतें रखी थीं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور ہم نے اُسے اورلوط کواُس زمین کی طرف نجات دی جس میں ہم نے جہانوں کے لیے برکتیں رکھی ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے اس کو اور لوط کو اس سرزمین کی طرف نجات دی ، جس میں ہم نے دنیا والوں کیلئے برکتیں رکھی تھیں ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے انہیں اور لوط کو نجات دی اور اس سر زمین ( شام ) کی طرف لے گئے جسے ہم نے دنیا جہان والوں کیلئے بابرکت بنایا ہے ۔

By Moudoodi

اور ہم اسے اور لوط ( علیہ السلام ) 63 کو بچا کر اس سر زمین کی طرف نکال لے گئے جس میں ہم نے دنیا والوں کے لیے برکتیں رکھی ہیں ۔ 64

By Mufti Naeem

اور ہم نے ان ( ابراہیم علیہ السلام ) اور لوط ( علیہ السلام ) کو نجات دی ( اور نکالا ) اس سر زمین کی طرف جس میں ہم نے دنیا والوں کے لیے برکت عطا فرمائی ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم انہیں اور لوط کو بچا کر اس سرزمین کی طرف لے گئے جس میں ہم نے دنیا جہان کے لوگوں کے لیے برکتیں رکھی ہیں ۔ ( ٢٩ )

By Noor ul Amin

اور ہم ابراہیم اور لوط کو ان سے بچاکراس سرزمین ( شام ) کی طرف لے گئے جس میں ہم نے تمام جہان والوں کے لئے برکتیں رکھی ہیں

By Kanzul Eman

اور ہم اسے اور لوط کو ( ف۱۲٦ ) نجات بخشی ( ف۱۲۷ ) اس زمین کی طرف ( ف۱۲۸ ) جس میں ہم نے جہاں والوں کے لیے برکت رکھی ( ف۱۲۹ )

By Tahir ul Qadri

اور ہم ابراہیم ( علیہ السلام ) کو اور لوط ( علیہ السلام ) کو ( جو آپ کے بھتیجے یعنی آپ کے بھائی ہاران کے بیٹے تھے ) بچا کر ( عراق سے ) اس سرزمینِ ( شام ) کی طرف لے گئے جس میں ہم نے جہان والوں کے لئے برکتیں رکھی ہیں