किन्तु उन्होंने आपस में अपने मामलों को टुकड़े-टुकड़े कर डाला। - प्रत्येक को हमारी ओर पलटना है। -
اور انہوں نے اپنامعاملہ آپس میں ٹکڑے ٹکڑے کر دیا، سب ہی ہماری طرف لوٹنے والے ہیں۔
اور انہوں نے اپنا دین اپنے درمیان ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا ۔ ہر ایک کو ہماری ہی طرف لوٹنا ہے ۔
لیکن لوگوں نے اپنے ( دینی ) معاملہ کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا ( انجام کار ) سب ہماری ہی طرف لوٹ کر آنے والے ہیں ۔
مگر ﴿یہ لوگوں کی کارستانی ہے کہ ﴾ انہوں نے آپس میں اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا 91 ۔ ۔ ۔ ۔ سب کو ہماری طرف پلٹنا ہے ۔ ؏ 6
اور انہوں نے آپس میں اپنے معاملے ( کام ) کو ٹکڑے ٹکڑے کردیا ( متفرق ہوگئے ) ، سب ہماری ہی طرف لوٹنے والے ہیں ۔
اور لوگوں نے اپنے دین کو آپس میں ٹکڑے ٹکڑے کر کے بانٹ لیا ، ( مگر ) سب ہمارے پاس لوٹ کر آنے والے ہیں ۔
مگرلوگوں نے آپس میں اپنے دین میں فرقہ بندیاں کرلیں ہر ایک کو ہماری طرف ہی لوٹ کر آنا ہے
اور اَوروں نے اپنے کام آپس میں ٹکڑے ٹکڑے کرلیے ( ف۱٦٦ ) سب کو ہماری طرف پھرنا ہے ، ( ف۱٦۷ )
اور ان ( اہلِ کتاب ) نے آپس میں اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا ، یہ سب ہماری ہی جانب لوٹ کر آنے والے ہیں