Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और वे अल्लाह से इतर उन की बन्दगी करते हैं जिन के लिए न तो उस ने कोई प्रमाण उतारा और न उन्हें उन के विषय में कोई ज्ञान ही है। और इन ज़ालिमों को कोई सहायक नहीं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور اﷲ تعالیٰ کے سواوہ اُن کی عبادت کرتے ہیں جس کی اﷲ تعالیٰ نے کوئی دلیل نہیں اُتاری اوران کی عبادت کرتے ہیں جن کے بارے میں اُنہیں کوئی علم بھی نہیں ہے اور ظالموں کے لیے کوئی مددگارنہیں ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور یہ اللہ کے ماسوا ایسی چیزوں کی پرستش کرتے ہیں ، جن کے حق میں خدا نے کوئی دلیل نہیں اتاری اور نہ ان کے بارے میں ان کو کوئی علم ہی ہے اور ان ظالموں کا کوئی مددگار بننے والا نہیں ہے ۔

By Hussain Najfi

اور یہ لوگ اللہ کو چھوڑ کر ایسوں کی عبادت کرتے ہیں جن کیلئے نہ تو اللہ نے کوئی دلیل ( سند ) نازل کی ہے اور نہ ہی انہیں ان کے بارے میں کوئی علم ہے اور ( ان ) ظالموں کیلئے کوئی مددگار نہیں ہے ۔

By Moudoodi

یہ لوگ اللہ کو چھوڑ کر ان کی عبادت کر رہے ہیں جن کے لیے نہ تو اس نے کوئی سند نازل کی ہے اور نہ یہ خود ان کے بارے میں کوئی علم رکھتے ہیں ۔ 120 ان ظالموں کے لیے کوئی مددگار نہیں ہے ۔ 121

By Mufti Naeem

اور یہ لوگ اللہ ( تعالیٰ ) کے سوا ان ) معبودانِ باطلہ ) کی عطادت کرتے ہیں جن پر اس نے کوئی دلیل نہیں اُتاری اور جس کا انہیں علم ( بھی ) نیہں ہے اور ظالموں کا کوئی مددگار نہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور یہ لوگ اللہ کو چھوڑ کر ان چیزوں کی عبادت کرتے ہیں جن ( کے معبود ہونے ) کی اللہ نے کوئی دلیل نازل نہیں کی ، اور خود ان لوگوں کو بھی اس کے بارے میں کوئی علم حاصل نہیں ۔ ( ٣١ ) اور ان ظالموں کا ( آخرت میں ) کوئی مددگار نہیں ہوگا ۔

By Noor ul Amin

یہ لوگ اللہ کے علاوہ ان کی عبادت کرتے ہیں جن کے لئے اللہ نے نہ کوئی دلیل اتاری ہے اور نہ ہی خودانہیں کچھ علم ہے ان ظالموں کا ( قیامت کے دن ) کوئی بھی مدد گارنہ ہوگا

By Kanzul Eman

اور اللہ کے سوا ایسوں کو پوجتے ہیں ( ف۱۷۹ ) جن کی کوئی سند اس نے نہ اتاری اور ایسوں کو جن کا خود انھیں کچھ علم نہیں ( ف۱۸۰ ) اور ستمگاروں کا ( ف۱۸۱ ) کوئی مددگار نہیں ( ف۱۸۲ )

By Tahir ul Qadri

اور یہ لوگ اﷲ کے سوا ان ( بتوں ) کی پرستش کرتے ہیں جس کی اُس نے کوئی سند نہیں اتاری اور نہ ( ہی ) انہیں اس ( بت پرستی کے انجام ) کا کچھ علم ہے ، اور ( قیامت کے دن ) ظالموں کا کوئی مددگار نہ ہوگا